Glossary entry

español term or phrase:

Parte de incoación

inglés translation:

notifying the Public Prosecutor's Office that they have begun

Added to glossary by Robert Carter
Jun 5, 2018 12:42
6 yrs ago
11 viewers *
español term

Parte de incoación

español al inglés Jurídico/Patentes Derecho: (general)
Hi. I am translating an "auto y escrito de querella" from Spanish into British English and I don't know the proper translation for "parte de incoación". This is the context:

"Incóese diligencias previas, dándose el correspondiente parte de incoación al Ministerio Fiscal; únase a autos la copia de la escritura de poder aportada así como los demás documentos."

Thanks in advance!
Change log

Jun 5, 2018 12:42: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Jun 6, 2018 00:13: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Dec 27, 2018 17:15: Robert Carter Created KOG entry

Proposed translations

11 horas
español term (edited): dándose el correspondiente parte de incoación al Ministerio Fiscal
Selected

notifying the Public Prosecutor's Office that they have begun

It's my understanding that "dándose parte" comes from "dar parte", i.e., to inform or notify. So, here it appears you have an order to begin preliminary proceedings or put together a case (or something along those lines) and as a result of that, the Public Prosecutor's Office is to be notified.

dar parte
1. loc. verb. Notificar, dar cuenta a alguien de lo que ha sucedido.

2. loc. verb. Dar aviso a la autoridad.

http://dle.rae.es/?id=RzfwkpZ

incoar Conjugar el verbo incoar
Del lat. incohāre.
1. tr. Comenzar algo, llevar a cabo los primeros trámites de un proceso, pleito, expediente o alguna otra actuación oficial.

http://dle.rae.es/?id=LFilyxJ
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search