Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
HDA (hemorhagia digestiva alta)
English translation:
UDH (upper digestive haemorrhage)
Added to glossary by
Lia Fail (X)
Apr 21, 2002 18:15
22 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
FA HDA
Spanish to English
Medical
By-pass aorto-coronario. Sustitución valvular, aórtica, FA crónica, HDA, Colecistectomía. Apendicectomía.
Proposed translations
(English)
4 +4 | AF / UGIH (UGIB) | Leliadoura |
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
AF / UGIH (UGIB)
FA = fibrialción auricular (atrial fibrillation, AF).
HDA = hemorragia digestiva alta (upper gastrointestinal hemorrhage, UGIH, or upper gastrintestinal bleeding, UGIB).
Un saludo.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-21 18:20:37 (GMT)
--------------------------------------------------
fibrilación, no fibrialción.. sorry :)
HDA = hemorragia digestiva alta (upper gastrointestinal hemorrhage, UGIH, or upper gastrintestinal bleeding, UGIB).
Un saludo.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-21 18:20:37 (GMT)
--------------------------------------------------
fibrilación, no fibrialción.. sorry :)
Peer comment(s):
agree |
Karina Pelech
: Perfec, with the correction ... :o)
46 mins
|
sip, yo no sería yo si no metiese un "typo" :(
|
|
agree |
Andrea Bullrich
: ejem... cough, cough ;-))
53 mins
|
bueno, bueno, vale, vale...
|
|
agree |
José Luis Villanueva-Senchuk (X)
1 hr
|
merci
|
|
agree |
Dr. Chrys Chrystello
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I found definitive hits of UDH (upper digestive haemorrhage) so will use that as more literal."
Discussion
From the context above, which would be correct?
HDA (Hemorragia Digestiva Alta) = Upper Digestive Haemorrhage