Sep 7, 2021 07:58
2 yrs ago
31 viewers *
Spanish term

sorda a los ruegos y gritos de sus padres

Non-PRO Spanish to English Other Poetry & Literature Fable.(Fiction)
I would like to know the best translation of this phrase from Spanish into American English. Translator colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions in European Spanish.

This is from the story about The flautist of Hamelin.

Here is the full paragraph:

Cogidos de la mano y sonrientes, formaban una gran hilera, sorda a los ruegos y gritos de sus padres que en vano, entre sollozos de desesperación, intentaban impedir que siguieran al flautista.

Nada lograron y el flautista se los llevó lejos, muy lejos, tan lejos que nadie supo adónde, y los niños, al igual que los ratones, nunca jamás volvieron.
Change log

Sep 7, 2021 21:31: Yvonne Gallagher changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Michele Fauble, philgoddard, Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+7
33 mins
Selected

deaf to the pleas/ entreaties and cries of their parents

Holding hands and smiling, they formed a long line, deaf to the pleas and cries of their parents who tried in vain, amidst sobs of despair, to prevent them from following the piper.
They did nothing, and the piper took them far, far away, so far away that no one knew where, and the children, like the mice, never returned.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2021-09-07 08:43:49 GMT)
--------------------------------------------------

Disculpa, " nunca jamás volvieron" = ' never ever returned' / ' never returned again';
Note from asker:
Thanks Mr. Toogood.
Thanks Oliver.
Peer comment(s):

agree Cecilia Gowar : deaf to the pleas and cries of their parents
25 mins
Thank you!
agree Marian Vieyra : pleas and cries
1 hr
Thank you!
agree Orkoyen (X) : Beseeching and bemoaning
2 hrs
Thank you!
agree Eileen Brophy : pleas and cries
5 hrs
Thank you!
agree Darius Saczuk
7 hrs
Thank you
agree Michele Fauble
8 hrs
Thank you
agree Yvonne Gallagher
12 hrs
Thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search