Sep 7, 2007 13:53
16 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

ha tomado la intervención que le compete

Spanish to German Law/Patents Law (general)
Que la DIRRECCION GENERAL DE ASUNTOS JURIDICOS del MINISTERIO DE ECONOMIA ha tomado la intervención que le compete.

Mein Versuch: Dass die Generaldirektion/Abteilung für Rechtsangelegenheiten des Ministeriums für Wirtschaft xxx übernommen hat?!?

Vielen Dank im Voraus!!!
Proposed translations (German)
3 +2 hat die ihm zustehende Massnahme ergriffen

Discussion

Alfred Satter Sep 7, 2007:
ohne den nachfolgenden Kontext ist m.E. kein vernünftiger Vorschlag möglich!
Karlo Heppner Sep 7, 2007:
Könnte Eingriff oder Prüfung bedeuten. Becher sagt zwar auch Bundeszwang, aber gäbe das hier einen Sinn?
susaphon (asker) Sep 7, 2007:
Wichtige Ergänzung! Habe vergessen zu sagen, dass es hier um Argentinien geht. Ich vermute, dass "intervención" hier so etwas wie "Bundeszwang" heißen könnte. Freue mich über Hinweise dazu! Danke!

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

hat die ihm zustehende Massnahme ergriffen

also ich kenne intervención eher als Massnahme, Einschreiten ganz allgemein,
Peer comment(s):

agree WMOhlert : etwas anderes geht aus dem Kontext auch nicht hervor
2 days 16 hrs
Vielen Dank, WMO
agree Christiane Brüggemann
3 days 21 hrs
Danke Christiane
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search