Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
D/fia.
Italian translation:
D/ña. (Sig./Sig.ra)
Added to glossary by
Silvia Pellacani
Jul 14, 2017 13:27
6 yrs ago
Spanish term
D/fia.
Spanish to Italian
Law/Patents
Law (general)
JUZGADO DE 1ª INSTANCIA E INSTRUCCION N° 1 DE XXXXXXX
C/ XXXXX
Tlf.: XXXXXXXXX Fax: XXXXXXXXXXX
Email: XXXXXXXXXXXXXXXX
NIG: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Procedimiento: Procedimiento Ordinario XXXXXXXXX/2016. Negociado: JM Sobre: Contratos en general
De: D/fia. HALO LIMITED, COMPANIA DE SEGUROS Y REASEGUROS.
Procurador/a Sr./a.: xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Letrado/a Sr./a.:
Contra D/fia.: GASTALDI S.P.A.
Procurador/a Sr./a.:
Letrado/a Sr./a.:
C/ XXXXX
Tlf.: XXXXXXXXX Fax: XXXXXXXXXXX
Email: XXXXXXXXXXXXXXXX
NIG: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Procedimiento: Procedimiento Ordinario XXXXXXXXX/2016. Negociado: JM Sobre: Contratos en general
De: D/fia. HALO LIMITED, COMPANIA DE SEGUROS Y REASEGUROS.
Procurador/a Sr./a.: xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Letrado/a Sr./a.:
Contra D/fia.: GASTALDI S.P.A.
Procurador/a Sr./a.:
Letrado/a Sr./a.:
Proposed translations
(Italian)
4 | D/ña. (Sig./Sig.ra) | Silvia Pellacani |
Change log
Jul 25, 2017 05:24: Silvia Pellacani Created KOG entry
Proposed translations
16 hrs
Selected
D/ña. (Sig./Sig.ra)
"De: D/ña." "Juzgado de 1ª Instancia" https://www.google.it/search?q="De: D/ña." "Juzgado de 1ª In...
"De: Don/Doña" "Juzgado de 1ª Instancia" https://www.google.it/search?q="De: Don/Doña" "Juzgado de 1ª...
"Sig./Sig.ra" "Tribunale" https://www.google.it/search?q="Sig./Sig.ra" "Tribunale"
Cfr. anche questo KudoZ: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_italian/law_general/516...
"De: Don/Doña" "Juzgado de 1ª Instancia" https://www.google.it/search?q="De: Don/Doña" "Juzgado de 1ª...
"Sig./Sig.ra" "Tribunale" https://www.google.it/search?q="Sig./Sig.ra" "Tribunale"
Cfr. anche questo KudoZ: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_italian/law_general/516...
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Probabilmente era un errore dovuto a conversione, anche se su internet trovo diverse occorrenze. Grazie! "
Something went wrong...