Video Greeting


Working languages:
English to Hungarian
Russian to Hungarian
German to Hungarian

Andras Szivak
Freelance translator since 1984

Szentendre, Pest
Local time: 19:47 CEST (GMT+2)

Native in: Hungarian 
  • Send message through ProZ.comAIM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
Translator likelihood
of working again (LWA)

Past 5 years
(1 entries)
5
Last 12 months
(0 entries)
0
Total: 2 entries
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Website localization, Software localization, Subtitling, Desktop publishing, Project management
Expertise
Specializes in:
ArchitectureAutomotive / Cars & Trucks
Construction / Civil EngineeringElectronics / Elect Eng
Energy / Power GenerationEngineering (general)
Engineering: IndustrialManufacturing
Mechanics / Mech EngineeringSports / Fitness / Recreation


Rates
English to Hungarian - Standard rate: 0.08 EUR per word / 40 EUR per hour
Russian to Hungarian - Standard rate: 0.08 EUR per word / 40 EUR per hour
German to Hungarian - Standard rate: 0.08 EUR per word / 40 EUR per hour
Hungarian to Russian - Standard rate: 0.08 EUR per word / 40 EUR per hour
Hungarian to German - Standard rate: 0.08 EUR per word / 40 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 85, Questions answered: 32, Questions asked: 77
Blue Board entries made by this user  21 entries

Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Hungarian: Automotive
Source text - English
Remove noise shield and open service hatches.
Disconnect the starter motor's earthed cable (1) and move it to one side.
Disconnect the starter motor's positive cables (2).
Fit new starter motor, torque tighten in accordance with Service Information Group 03, Specifications, Standard torque.
Fit positive cables to the starter motor.
Fit cable terminal to the battery.
Fit the noise shield and close service hatches.
Remove the sound baffle and open the service hatches.
Undo the starter motor ground braid (1) and move aside.
Undo the starter motor positive cables (2).
Install the new starter motor, torque tighten according to Service information Group 03, Specifications, Standard torque.
Install the ground cable (1).
Install the battery cables on the battery.
Refer to Service information 24116–3 Draining gas, Filter service.
Get the equipment for coolant and oil draining.
Use drain hose 9996049 on the coolant pipe nipple, and a hose on the coolant pump drain tap.
Free the turbocharger inlet hose.
Remove the hose from the wastegate.
Undo the nuts on the exhaust manifold.
Refer to Service information 25433–1 Cooler, removal.
Fit new gaskets between the exhaust manifold pipes.
First tighten bolts 1, 8, 3, 10, 5, 12 to a torque of 10 ± 1.5 Nm.
The tighten bolts 2, 7, 4, 9, 6, 11, 1, 8, 3, 10, 5, 12 to a torque of 48 ± 8 Nm.
Refer to service information 25434–1 EGR Cooler, install.
Put the collection receptacles away.
Clean the oil filter housing and the mating surface of the engine block, and remove the filter using tool 9998487.
Release the screws securing the front oil pipe to the air filter housing to the coolant cover.
Remove the oil filter housing securing bolts and carefully pull the oil filter housing downwards until the rear oil pipe can be removed.
Fit the rear oil pipe into its lower fixture on the oil filter housing.
Install the oil filter housing on to the engine, while at the same time fitting the rear oil pipe to its upper fixture on the coolant cover.
Make sure the oil filter housing gasket fits correctly.
Fit the front oil pipe into the oil filter housing and the coolant cover.
Put new seals on the oil pipe.
Fit the oil pressure sensor electrical connection.
Check that the sleeve of tool 88800102 is not damaged.
Once the copper sleeve is fitted, follow the instructions for tightening the unit injector yoke in group 20.
When changing from an analogue to a digital tachograph on vehicles with Dynafleet, refer to the installation instructions for a digital tachograph as an accessory.
The installation instructions contain important information about the accessory kit that must be installed and which control units that will need programming.
Use tool 888800151 to fit the valve stem seal into the valve guide.
Open the nipple on the fuel filter housing and let the fuel run down into a suitable receptacle Tighten the fuel filter housing nipple.
Clean the contact surface on the cylinder head and mount a new overflow valve with a new sealing washer.
Connect the fuel pipe with a new sealing washer.
The value shall be within 19.7 Mpa.
Translation - Hungarian
Szerelje le a zajszáró pajzsot és nyissa ki a szervizajtókat.
Válassza le az indítómotor földelt kábelét (1) és mozdítsa félre azt.
Válassza le az indítómotor pozitív kábeleit (2).
Szerelje fel az indítómotort és húzza meg azt a Szervizinformáció, 03 Csoport, Műszaki jellemzők, Szabványos nyomatékc. részben megadottak szerint.
Szerelje a pozitív kábeleket az indítómotorra.
Szerelje a kábelcsatlakozót az akkumulátorra.
Szerelje fel a zajszáró pajzsot és zárja be a szervizajtókat.
Szerelje le a hangterelő lemezt és nyissa ki a szervizajtókat.
Válassza le az indítómotor földelő kábelfonatát (1) és mozdítsa félre azt.
Válassza le az indítómotor pozitív kábeleit (2).
Szerelje fel az új indítómotort és húzza meg azt a Szervizinformációk, 03 csoport, Műszaki jellemzők, Szabványos nyomatékc. részben megadottak szerint.
Szerelje fel a földelőkábelt (1).
Szerelje az akkumulátor kábeleit az akkumulátorra.
Lásd a 24116-3 Szervizinformáció, üzemanyag leeresztése, szűrőjavítás c. részét.
Szerezze be a hűtőfolyadék és az olaj leeresztéséhez szükséges felszerelést.
Csatlakoztassa a 9996049 sz. leeresztőtömlőt a hűtőfolyadékcső csonkjához, majd szereljen egy tömlőt a hűtőfolyadék-szivattyú leeresztőcsapjára.
Tegye szabaddá a turbófeltöltő beömlőtömlőjét.
Szerelje le a tömlőt a túlfolyókapuról.
Csavarja le az anyacsavarokat a kipufogó-gyűjtőcsőről.
Lásd: 25433-1 Szervizinformáció, hűtő, leszerelés.
Szereljen új tömítéseket a kipufogó-gyűjtőcsövek közé.
Először húzza meg az 1, 8, 3, 10, 5 és 12 jelű csavarokat 10 ± 1,5 Nm nyomatékkal.
Ezután húzza meg a 2, 7, 4, 9, 6, 11, 1, 8, 3, 10, 5 és 12 jelű csavarokat 48 ± 8 Nm nyomatékkal.
Lásd: 25434-1 Szervizinformáció, EGR hűtő, felszerelés.
Tegye félre a gyűjtőedényeket.
Tisztítsa meg az olajszűrő házát és a motorblokk illesztési felületét, majd távolítsa el a szűrőt a 9998487 sz. szerszámmal.
Csavarja ki azokat a csavarokat, amelyek az elülső olajcsövet a hűtő fedeléhez vezető légszűrő házához rögzítik.
Csavarja ki az olajszűrő házát rögzítő csavarokat és óvatosan húzza az olajszűrő házát lefelé, annyira, hogy a hátsó olajcsövet ki lehessen venni.
Szerelje a hátsó olajcsövet annak az olajszűrő házán található alsó rögzítőelemébe.
Szerelje az olajszűrő házát a motorra, ugyanakkor pedig erősítse a hátsó olajcsövet annak a hűtő fedelén található felső rögzítőelemébe.
Ügyeljen arra, hogy az olajszűrő házának tömítése szabályosan illeszkedjen.
Illessze az elülső olajcsövet az olajszűrő házába és a hűtő fedelébe.
Tegye az új tömítéseket az olajcsőre.
Szerelje fel az olajnyomás-érzékelő elektromos csatlakozóját.
Ellenőrizze, hogy a 88800102 sz. szerszám perselye nem sérült-e.
Miután felszerelte a rézperselyt, kövesse a befecskendező egység rögzítőbilincsének meghúzására vonatkozóan a 20. csoportban közölt utasításokat.
A Dynafleet berendezéssel felszerelt járműveken az analóg tachográf digitálisra való cseréjekor a kiegészítő tartozékként kapható digitális tachográf szerelési utasításai szerint kell eljárni.
A szerelési utasítások fontos információkat tartalmaznak a beépítendő tartozékkészletre és arra vonatkozóan, hogy mely vezérlőegységeket kell beprogramozni.
A szelepszár tömítését a 888800151 szám szerszámmal kell a szelepvezetőbe szerelni.
Nyissa meg az üzemanyagszűrő házán található csőcsonkot és folyassa ki az üzemanyagot egy alkalmas gyűjtőedénybe. Ezután zárja el az üzemanyagszűrő házán található csőcsonkot.
Tisztítsa meg a hengerfejen található érintkezési felületet és szereljen fel új túlfolyószelepet új tömítőalátéttel.
Csatlakoztassa az üzemanyagcsövet új tömítőalátéttel.
Az értéknek19,7 Mpa-on belül kell lennie.
German to Hungarian: General text + technical translation
Source text - German
Der slowenische Verlag Založba UNSU d.o.o veranstaltet zum vierten Mal eine internationale Ausstellung der Mund- und Fussmalenden Künstler in Slowenien.
Über 160 Werke von heimischen und ausländischen Mund- und Fussmalern werden gezeigt, weiters gibt es auch einen Malworkshop, bei dem Künstler ihre spezielle Mund- oder Fussmaltechnik demonstrieren.
Cankarjev dom, Prešernova cesta 10, 1000 Ljubljana, Slovenija
10 – 19 Uhr
IV. internationale Ausstellung der Mund- und Fußmaler in Slowenien
Der slowenische Verlag Založba UNSU d.o.o. veranstaltet die vierte internationale Ausstellung der Mund- und Fussmalenden Künstler in Slowenien.
Die Ausstellung findet von 17. bis 25. November in Cankarjev dom in Ljubljana statt.
Cankarjev dom ist Sloweniens größtes Kulturzentrum.
Auf 1270 m² werden 160 Werke ausgestellt:
102 Bilder von fremden Künstlern und 58 von slowenischen Künstlern.
Ausstellungseröffnung ist am Montag, dem 20. November 2006 um 18.00 Uhr in Cankarjev dom (Ljubljana).
Anlässlich der Ausstellung wird auch ein Workshop organisiert, der am Montag, dem 20. November 2006 von 10 bis 13 Uhr stattfindet.
Die Künstler demonstrieren dabei ihre spezielle Mund- oder Fußmaltechnik.
An dem Workshop nehmen folgende Künstler teil:
Stanislaw Kmiecik aus Polen, Torma Gyula und Deak Ferenc aus Ungarn, Stjepan Perković aus Kroatien, Vojko Gašperut – Gašper, Benjamin Žnidaršič, Angela Medved, Silvo Mehle, Jože Vodušek, Dragica Sušanj, Jani Bevc Neja Zrimšek Žiger und einige andere mehr aus Slowenien.
Auch Eros Bonamini, Präsident der Vereinigung, wird anwesend sein und die Eröffnungsrede halten.
Ennio Santini
Neues Bild Pulsuhr
TE-PUL-06
Ausgabe Jänner 2007
Die Ennio Santini Pulsuhr ist als Armbanduhr verwendbar.
Zusätzlich kann sie als Trainingshilfsmittel zur Messung und Anzeige Ihrer Herzfrequenz verwendet werden.
Sie ist für private Zwecke konzipiert und für gewerbliche Zwecke nicht geeignet.
Die Pulsuhr ist kein medizinisches Gerät.
Sicherheit und Wartung
Lesen Sie aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen Sie die Pulsuhr nur wie in dieser Anleitung beschrieben damit es nicht versehentlich zu Verletzungen oder Schäden kommt.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachlesen auf.
Bei Weitergabe des Artikels übergeben Sie auch diese Anleitung.
Die Ennio Santini Pulsuhr ist kein medizinisches Gerät, sie ist ein Trainingshilfsmittel zur Messung und Anzeige Ihrer Herzfrequenz.
Träger von Herzschrittmachern sollen Geräte zur Herzfrequenzmessung nur nach Absprache mit ihrem Arzt verwenden.
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein.
Bewahren Sie Batterien und die Pulsuhr deshalb für Kleinkinder unerreichbar auf.
Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen, in Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
Bedingungen der Betriebsumgebung
Die Pulsuhr kann dauerhaft bei einer Umgebungstemperatur von -10° bis +50° betrieben werden.
Die Pulsuhr ist gegen Stöße geschützt, die beim normalen Tragen am Arm entstehen können.
In einer Quartzuhr darf sich kein Kondenswasser bilden, da sonst ein Kurzschluss entstehen kann.
Setzen Sie daher die Uhr niemals extremen Temperaturschwankungen aus.
Sehr starke Magnetfelder (z.B. elektrische Schweißgeräte, Transformatoren) müssen unbedingt gemieden werden, da sonst Abweichungen in der Zeitmessung entstehen können. as Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen oder zur Beschädigung der Pulsuhr führen.
Wasserdichtheit
Die Pulsuhr ist spritzwassergeschützt (WATER RESISTANT); betätigen Sie die Tasten nicht bei Kontakt mit Wasser.
Der Brustgurt ist 30 M WATER RESISTANT.
Die nachstehende Tabelle gibt Ihnen Auskunft bzgl. der Handhabung:
Bezeichnung auf dem Zifferblatt od. Gehäusedeckel
Tropfen, Regen, usw.
Schwimmen, aber nicht ins Wasser springen
Duschen, Schnorcheln, aber nicht tauchen
Geräte-tauchen
WATER RESISTANT
30 M WATER RESISTANT
Batterien sind Sondermüll.
Zur sachgerechten Batterieentsorgung stehen im batterievertreibenden Handel sowie den kommunalen Sammelstellen entsprechende Behälter bereit.
Wenn Sie sich von Ihrer Pulsuhr trennen möchten, entsorgen Sie sie zu den aktuellen Bestimmungen.
Entsorgen Sie auch die Verpackung der Pulsuhr zu den aktuellen Bestimmungen.
Auskunft erteilt die kommunale Stelle.
Die Pulsuhr sowie der Brustgurt beinhalten keine zu wartenden Teile.
Wir empfehlen Ihnen jedoch, die Sensorflächen des Brustgurtes nach oder vor jedem Gebrauch einer Reinigung zu unterziehen.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie die Pulsuhr und den Brustgurt nur mit einem weichen, angefeuchteten, fusselfreien Tuch.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, ätzende oder gasförmige Reinigungsmittel.
Achten Sie darauf, dass keine Wassertröpfchen auf dem Display zurückbleiben.
Wasser kann dauerhafte Verfärbungen verursachen.
Setzen Sie das Display der Pulsuhr weder grellem Sonnenlicht noch ultravioletter Strahlung aus.
Bewahren Sie die Pulsuhr und den Brustgurt an einem kühlen und trockenen Platz auf.
Wenn die Batterien entnommen wurden kann die Pulsuhr von 0° bis +50° gelagert werden.
Brustgurt mit Sensor
Um die Pulsuhr in Betrieb zu nehmen, ziehen Sie bitte die Schutzfolie vom Display ab und drücken Sie eine beliebige Taste (Signalton ertönt), bis alle Segmente kurz aufscheinen.
Sie gelangen nun automatisch zur Eingabe der Grundeinstellungen (siehe Punkt 4.3 Grundeinstellungen).
Die Pulsuhr kann wie eine Armbanduhr getragen oder mittels der mitgelieferten Halterung an der Lenkstange Ihres Fahrrads befestigt werden.
Funktionen/Funktionstasten/Modi/Einstellungen
Eingabe des Alters
Aktuelle Herzfrequenzanzeige
Maximale Herzfrequenzanzeige
Eine manuell einstellbare Trainingszone
Wird automatisch aktiviert, sobald die Pulsuhr eine Herzfrequenz registriert.
Anzeige des Kalorienverbrauchs in Kcal
Funktionstasten der Pulsuhr
A (MODE) Taste
Uhrzeit-Modus
Herzfrequenz/Timer-Modus
Herzfrequenz/Kalorien-Modus
Drücken Sie diese Taste in einem der Herzfrequenz-Modi, um den Alarm ein- oder auszuschalten.
Taste in einem der Herzfrequenz-Modi drücken um die Zielzone für den Alarm auszuwählen.
= Ober- und Untergrenze, = nur Obergrenze
Drücken Sie diese Taste, um das Displaylicht einzuschalten.
Das Displaylicht wird nach ca. 3 Sekunden automatisch wieder ausgeschaltet.
Grundeinstellungen
Durch Drücken und Halten der Taste B können Sie bei Einstellungen die Schnellvorlauffunktion nutzen.
Um einen aussagefähigen Wert für Kalorienverbrauch zu bekommen, ist es notwendig, das Alter einzugeben.
Nachdem Sie die Schutzfolie vom Display abgezogen haben, drücken Sie die Tasten A, B oder C, um zur Einstellung des Alters zu gelangen, ersichtlich durch die Anzeige 23 (2 blinkt).
Eingeben des Alters:
Drücken Sie die Taste B, um die blinkende Ziffer auf das gewünschte Alter einzustellen, bestätigen Sie mit der Taste C, Vorgang für die nächste Ziffer wiederholen.
Sobald das Alter eingegeben wurde, errechnet die Pulsuhr automatisch die maximale Herzfrequenz (MHR):
Nun können Sie eine Ober- und Untergrenze für die Herzfrequenz einstellen:
Einstellen der Obergrenze:
Taste B drücken, um die blinkende Ziffer auf die gewünschte Zahl einzustellen.
Drücken Sie Taste C zur Bestätigung und wiederholen Sie den Vorgang für die nächsten Ziffern.
Einstellen der Untergrenze:
Die voreingestellte Untergrenze 40 wird angezeigt.
Information für die Einstellung der Ober- und Untergrenze:
Zone Wohlbefinden (Untergrenze 50% der MHR, Obergrenze 65% der MHR):
Zone Fitness (Untergrenze 65% der MHR, Obergrenze 80% der MHR):
Zone Leistungssport (Untergrenze 80% der MHR, Obergrenze 95% der MHR):
Die Pulsuhr wechselt nun automatisch in den Uhrzeit-Modus, angezeigt durch 24H (blinkend).
Im Uhrzeit-Modus (angezeigt durch 24H) drücken Sie die Taste B, um 12 oder 24-Stundenformat auszuwählen.
Die Stunden blinken im Display.
Die Minuten blinken im Display.
Mit der Taste A können Sie zwischen dem Uhrzeit- und den Herzfrequenz-Modi wechseln.
Wenn Sie nachträglich die Grundeinstellungen verändern möchten, so drücken und halten Sie die Tasten B und C für ca. 3 Sekunden.
Sie können nun ausgehend von der Anzeige des Alters die Korrektur vornehmen (Punkt 4.3 Grundeinstellungen).
Stunden und Minuten werden im Display unten angezeigt, während die Sekunden oben mit einer beweglichen Stabanzeige angezeigt werden.
Brustgurt
Tragen des Brustgurtes
Legen Sie den Brustgurt bereits einige Minuten vor Trainingsbeginn an, um ihn auf Körperwärme zu erwärmen.
Es kann eine kurze Zeit dauern, bis die Herzfrequenz angezeigt wird, verändern Sie gegebenenfalls die Position des Brustgurtes für einen optimalen Empfang.
Herzfrequenz-Modi
Drücken Sie im Uhrzeit-Modus die Taste A um in den Herzfrequenz/Timer-Modus zu gelangen.
Es erscheint die Anzeige aktuelle Herzfrequenz und automatischer Timer:
Aktuelle
% der MHR = errechnete
Herzsymbol
Visueller Alarm bei Über- bzw. Unterschreiten der Grenzwerte
Alarmton für Grenzwerte aktiviert
Durch Drücken der A Taste können Sie vom Herzfrequenz/Timer-Modus in den Herzfrequenz/Kalorien-Modus wechseln.
Durch nochmaliges Drücken der Taste A gelangen Sie wieder in den Uhrzeit-Modus.
Ansonsten ist „0“ zu sehen.
Das Herz-Symbol im linken oberen Bereich des Displays blinkt, wenn die Herzfrequenz vom Brustgurt empfangen wird.
Wird kein Signal mehr empfangen, hört das Herzsymbol zu blinken auf und die letzte Herzfrequenzanzeige bleibt im Display erhalten.
Da die Pulsuhr mit aktiviertem Trainingszonenalarm ausgeliefert wird, ist es möglich, dass dieser Alarm ertönt, nachdem Sie den Brustgurt anlegt haben.
Um den Trainingszonenalarm zu deaktivieren siehe Punkt 4.6.4 Alarm ein-/ausschalten.
Formel für maximale Herzfrequenz = 220 - Alter
220 - 40 = 180 maximale Herzfrequenz
Der Timer zeigt die gesamte Zeit an, in der Sie den Brustgurt tragen, auch wenn Sie aus dem Herzfrequenz/Timer-Modus in einen der anderen Modi wechseln.
Drücken und halten Sie die Taste B, um den Timer auf Null zu stellen.
Werden die Daten im automatischen Timer zurückgesetzt, so wird auch der Kalorienverbrauch auf Null gestellt.
Befindet sich die Pulsuhr in einem der Herzfrequenz-Modi und empfängt für 5 Minuten kein Signal, schaltet sie automatisch in den Uhrzeit-Modus und der automatische Timer wird auf Null gestellt.
Während des Trainings wird der ungefähre Kalorienverbrauch angezeigt.
Befindet sich die Pulsuhr in einem der Herzfrequenz-Modi und empfängt für 5 Minuten kein Signal, schaltet sie automatisch in den Uhrzeit-Modus und der Kalorienverbrauch wird auf Null gestellt.
Alarm ein-/ausschalten
Drücken Sie in einem der Herzfrequenzmodi die Taste B, um den Alarm, angezeigt mit dem Alarmsymbol ein- oder auszuschalten.
1 Signalton pro Sekunde, wenn der aktuelle Herzschlag unter der Untergrenze liegt.
2 Signaltöne pro Sekunde, wenn der aktuelle Herzschlag über der Obergrenze liegt.
4 Signaltöne pro Sekunde, wenn der aktuelle Herzschlag 99% der maximalen Herzfrequenz oder mehr erreicht.
Wenn Ihr Puls 99% Ihrer errechneten maximalen Herzfrequenz (MHR) beträgt oder sogar übersteigt, ertönt ein Warnton (4 Piepstöne pro Sekunde), um Sie darauf aufmerksam zu machen.
So können Sie das Risiko einer Überanstrengung minimieren.
Ist der Alarm nicht eingeschaltet (kein Alarmsymbol im Display), so erfolgt nur die visuelle Warnung, indem [99] % zu blinken beginnt.
Es wird keine akustische Warnung bei Überschreiten der MHR ausgelöst.
Alarmauswahl
Drücken Sie in einem der Herzfrequenzmodi die Taste C, um den gewünschten Alarm auszuwählen:
Alarm ist aktiviert für Ober- und Untergrenze
Alarm ist nur für die Obergrenze aktiviert
Ober- und Untergrenze anzeigen
Drücken und halten Sie in einem der Herzfrequenzmodi die Taste C, um die Ober- und Untergrenze für ca. 4 Sekunden anzuzeigen.
Display-Licht
Durch Drücken der Taste D wird das Display für ca. 2 Sekunden beleuchtet, sodass Sie auch bei Dunkelheit das Display der Pulsuhr ablesen können.
Eine dauerhafte Beleuchtung des Displays ist nicht möglich.
Beachten Sie jedoch, dass für das Displaylicht mehr Strom verbraucht wird, was eine kürzere Lebensdauer der Batterie zufolge hat.
Herzfrequenz-Anzeige
30 bis 240 bpm
Auflösung:
1 bpm
Kalorienverbrauchs-Anzeige
1 bis 999 Kcal:
0,01 Kcal
Timer
1 Sekunde
Schrauben Sie mittels eines Kreuzschraubenziehers die vier Schrauben der rückseitigen Abdeckung der Pulsuhr ab.
Falls im Display irreguläre Zeichen erscheinen, nehmen Sie die Batterie wieder heraus legen Sie sie erneut ein.
Bitte achten Sie beim Batteriewechsel darauf, dass der Dichtungsring im Batteriefach nicht eingeklemmt wird und nicht verloren geht.
Brustgurt:
Achten Sie unbedingt darauf, dass der +Pol nach oben zeigt.
Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
Keine Herzfrequenzanzeige
Atmosphärische oder Funk-Interferenzen wie sie beispielsweise durch Starkstromleitungen (über- und unterirdisch), Oberleitungen, Elektromotoren, Automotoren, Mobiltelefone, Flugzeuge etc. entstehen.
Zu hohe Herzfrequenzanzeige
Kann verursacht werden durch elektromagnetische Störungen, wie sie beispielsweise durch Starkstromleitungen (über- und unterirdisch), Oberleitungen, Elektromotoren, Automotoren, Mobiltelefone, Flugzeuge, sowie andere Brustgurte in unmittelbarer Nähe entstehen.
Abhilfe bietet in diesem Fall nur ein Entfernen von der Störquelle.
Eingefrorenes Display
Falls das Display “eingefroren“ ist oder irreguläre Zeichen erscheinen, sollten Sie die Batterie wieder herausnehmen und erneut einlegen.
Translation - Hungarian
A Založba UNSU d.o.o szlovéniai kiadó negyedszerre rendezi meg a szájjal és lábbal festő művészek nemzetközi kiállítását Szlovéniában.
A hazai, illetve külföldi szájjal és lábbal festő művészek több mint 160 műve kerül kiállításra; ezen kívül a programban szerepel egy festőműhely is, amelynek során a művészek demonstrálják speciális száj- vagy lábfestési technikájukat.
Cankarjev dom, Prešernova cesta 10, 1000 Ljubljana, Szlovénia
10-19 óra
A szájjal és lábba festő művészek IV. Nemzetközi kiállítása Szlovéniában
A Založba UNSU d.o.o. szlovéninai kiadó a szájjal és lábbal festő művészek negyedik nemzetközi kiállítását rendezi meg Szlovéniában.
A kiállításra Ljubljanában, a Cankarjev dom épüléteben, november 17. és 25. között kerül sor.
A Cankarjev dom Szlovénia legnagyobb kultúrális központja.
1270 m²-en 160 mű kerül kiállításra:
102 külföldi és 58 szlovéniai művész képeit tekinthetjük meg.
A kiállítás megnyitójára hétfőn, 2006. november 20-án 18 órakor kerül sor a Cankarjev dom épületében (Ljubljana).
A kiállítás alkalmából az érdeklődők megtekinthetnek egy festőműhelyt is, amelyre 2006. november 20-án 10 és 13 óra között tekinthetik meg.
Ennek során a művészek demonstrálják speciális száj- vagy lábfestési technikájukat.
A műhelymunkában a következő művészek vesznek részt:
Stanislaw Kmiecik Lengyelországból, Torma Gyula és Deák Ferenc Magyarországról, Stjepan Perković Horvátországból, Vojko Gašperut – Gašper, Benjamin Žnidaršič, Angela Medved, Silvo Mehle, Jože Vodušek, Dragica Sušanj, Jani Bevc Neja Zrimšek Žiger és sokan mások Szlovéniából.
Jelen lesz az egyesület elnöke, Eros Bonamini is, aki a megnyitóbeszédet tartja.
Ennio Santini
A pulzusmérő óra új ábrája
TE-PUL-06
2007. januári kiadás
Az Ennio Santini pulzusmérő óra karóraként viselhető.
Kiegészítőleg használható edzési segédeszközként a pulzus mérésére és kijelzésére.
Magáncélra tervezték; ipari használatra nem alkalmas.
A pulzusmérő óra nem orvosi műszer.
Biztonság és karbantartás
Figyelmesen olvassa át a biztonsági tudnivalókat és a pulzusmérő órát kizárólag a jelen útmutató szerint használja, nehogy véletlenül sérülést vagy kárt okozzon.
Őrizze meg ezt az útmutatót későbbi hivatkozás céljából.
Ha továbbadja a terméket másnak, akkor adja át ezt az útmutatót is.
Az Ennio Santini pulzusmérő óra nem orvosi műszer, hanem edzési segédeszköz a pulzus mérésére és kijelzésére.
Szívritmusszabályzót viselő személyeknek konzultálniuk kell orvossal, mielőtt bármilyen pulzusmérő műszert használnának.
Az elemek lenyelése életveszélyes lehet.
Az elemek és a pulzusmérő óra ezért kisgyermekektől elzárva tartandó.
Az elem lenyelése esetén azonnal orvoshoz kell fordulni.
Az elemeket nem szabad feltölteni, vagy más eszközzel újraaktiválni, azokat szétszedni, tűzbe dobni vagy rövidre zárni.
Használati környezeti feltételek
A pulzusmérő óra tartósan használható -10-től +50°C-ig terjedő környezeti hőmérsékleten.
A pulzusmérő óra védett a normál viselet során a karon keletkező lökések hatásával szemben.
Kvarcórában nem szabad kondenzvíznek képződnie, mert az rövidzárlatot okozhat.
Az órát ezért semmiképpen nem szabad szélsőséges hőmérsékletingadozásoknak kitenni.
Feltétlenül tartózkodni kell az erős mágneses mezők (pl. elektromos hegesztőkészülékek, transzformátorok) közelségétől, mert máskülönben időmérési eltérések adódhatnak. E tudnivalók semmibe vétele üzemzavarokat vagy a pulzusmérő óra károsodását okozhatja.
Vízzáróság
A pulzusmérő óra védett a freccsenő víz hatásával szemben (VÍZÁLLÓ); vízzel érintkezve ne nyomogassa a gombokat.
A mellszíj 30 m-ig VÍZÁLLÓ.
Az alábbi táblázat tájékoztatásul szolgál az óra kezeléséről:
A számlapon vagy a készülék fedelén látható jelölés
Cseppenő víz, eső, stb.
Úszás, de nem vízbe ugrás
Zuhanyozás, légzőcsöves merülés, de nem búvárkodás
Merülés búvárkészülékkel
VÍZÁLLÓ
30 M-IG VÍZÁLLÓ
Az elemek veszélyes hulladéknak számítanak.
Az elemek szakszerű selejtezésére az elemet értékesítő üzletben, valamint az önkormányzati gyűjtőhelyeken megfelelő edények állnak rendelkezésre.
Ha szeretne megválni a pulzusmérő órától, akkor annak kiselejtezését az érvényes rendelkezések szerint végezze.
A pulzusmérő óra csomagolását is az érvényes rendelkezéseknek megfelelően selejtezze ki.
Az önkormányzati gyűjtőhelyen megfelelő tájékoztatással szolgálnak.
A pulzusmérő óra, valamint a mellszíj nem tartalmaz karbantartást igénylő alkatrészeket.
Ajánlatos azonban a mellszíj érzékelő felületeit minden egyes használatot követően, illetve azt megelőzően megtisztítani.
Tisztítás és ápolás
A pulzusmérő óra és a mellszíj tisztítását kizárólag puha, benedvesített, szöszmentes törlőronggyal szabad végezni.
A tisztításhoz ne használjon oldószert, továbbá maró hatású vagy gáz halmazállapotú tisztítószert.
Ügyeljen arra, nehogy vízcseppek maradjanak a kijelzőn.
A víz tartós elszíneződéseket okozhat.
A pulzusmérő óra kijelzőjét nem szabad sem vakító napfény, sem pedig ultraibolya sugárzás hatásának kitenni.
A pulzusmérő óra, valamint a mellszíj száraz és hűvös helyen tartandó.
Ha az elemeket kiveszik, akkor a pulzusmérő órát 0…+50°C hőmérsékleten lehet tárolni.
Érzékelős mellszíj
A pulzusmérő óra üzembe helyezéséhez húzza le a védőfóliát a kijelzőről, majd nyomja le bármelyik gombot (hangjelzés hallatszik), amíg rövid időre meg nem jelenik az összes szegmens.
Ön automatikusan az alapbeállítások beviteli menüjébe lép (lásd a 4.3 Alapbeállítások c. bekezdést).
A pulzusmérő óra viselhető karóraként vagy a készletben található tartóval felszerelhető a kerékpár kormányrúdjára.
Funkciók/funkciógombok/üzemmódok/beállítások
A kor bevitele
Az aktuális pulzus kijelzése
A maximális pulzus kijelzése
Kézzel beállítható edzészóna
Automatikusan aktiválódik, amint a pulzusmérő óra pulzust regisztrál.
A felhasznált kalória kijelzése kcal-ban
A pulzusmérő óra funkciógombjai
A (ÜZEMMÓD) gomb
Idő üzemmód
Pulzus/időzítő üzemmód
Pulzus/kalória üzemmód
A riasztás be- vagy kikapcsolásához nyomja le ezt a gombot az egyik pulzus üzemmódban.
A riasztási célzóna kiválasztásához nyomja le a gombot az egyik pulzus üzemmódban.
= Felső és alsó határ, = csak felső határ
Nyomja le ezt a gombot a kijelző megvilágításának bekapcsolásához.
Kb. három másodperc elteltével a kijelző megvilágítása automatikusan ismét kikapcsolódik.
Alapbeállítások
A B gombot lenyomva és lenyomva tartva a beállításoknál használhatja a gyors előremenet funkciót.
A kalória-felhasználás valós értékének megjelenítéséhez be kell táplálnia életkorát.
Miután lehúzta a védőfóliát a kijelzőről, nyomja le az A, a B vagy a C gombot, hogy beléphessen a kor beállítására szolgáló, a 23. kijelzőben (a 2 villog) látható menübe.
A kor bevitele:
Nyomja le a B gombot a villogó szám kívánt életkorra való beállításához; hagyja jóvá a C gombbal; ismételje meg a műveletet a következő számmal.
Az életkor bevitelét követően a pulzusmérő óra automatikusan kiszámítja a maximális pulzust (MHR):
Most már beállíthatja pulzusának felső és alsó határát:
A felső határ beállítása:
A B gombbal állítsa a villogó számjegyet a kívánt értékre.
A jóváhagyáshoz nyomja le a C gombot, majd ismételje meg a műveletet a következő számjegyekkel.
Az alsó határ beállítása:
A kijelzőn az alsó határ előzetes beállításaként a 40 látható.
Információk a felső és az alsó határ beállításához:
Jó közérzet zóna (az alsó határ a maximális pulzus 50%-a, a felső határ pedig annak 65%-a):
Fitness-zóna (az alsó határ a maximális pulzus 65%-a, a felső határ pedig annak 80%-a):
Élsport-zóna (az alsó határ a maximális pulzus 80%-a, a felső határ pedig annak 95%-a):
A pulzusmérő óra most automatikusan idő üzemmódba kapcsol, amit a 24H (villogó) felirat jelez.
Idő üzemmódban (ami a 24H feliratról látható) a B gombbal választhat a 12 vagy 24 órás kijelzési formátum közül.
Az órák számadatai villognak a kijelzőn.
A percek számadatai villognak a kijelzőn.
Az A gombbal átkapcsolhat az idő és a pulzus üzemmód között.
Ha utólagosan módosítani kívánja az alapbeállításokat, akkor kb. három másodpercig tartsa lenyomva a B és a C gombot.
Ezután, az életkortól kiindulva, elvégezheti a szükséges korrekciót (4.3 Alapbeállítások c. fejezet).
Az órák és a percek értéke a kijelzőn alul látható, míg a másodpercet felül egy mozgó kijelző sáv mutatja.
Mellszíj
A mellszíj viselete
A mellszíjat pár perccel az edzés megkezdése előtt kell felvenni, hogy az felmelegedjen a test hőmérsékletre.
Egy bizonyos ideig eltarthat, amíg megjelenik a pulzus kijelzett értéke; az optimális vétel érdekében adott esetben módosítsa a mellszíj helyzetét.
Pulzus üzemmód
Idő üzemmódban nyomja le az A gombot, a pulzus/időzítő üzemmódba lépve.
Megjelenik az aktuális pulzus értéke és az automatikus időzítő:
Aktuális
A maximális pulzus %-a = számított érték
Szív-szimbólum
Vizuális riasztás a határértékek túllépésekor, illetve azok el nem érésekor
A határértékek riasztási hangjelzése aktiválva
Az A gombot lenyomva pulzus/időzítő üzemmódból átkapcsolhat pulzus/kalória üzemmódba.
Az A gomb ismételt lenyomásával újból idő üzemmódba kerül.
Máskülönben a kijelzőn „0” látható.
A kijelző bal felső részén látható szív-szimbólum villog, amint a készülék pulzusjelet fogad a mellszíjról.
Ha a készülék nem fogad több jelet, akkor a szív-szimbólum villogása abbamarad és a kijelzőn az utoljára kijelzett pulzus látható.
Mivel a pulzusmérő órát aktivált edzészóna-riasztással szállítjuk le, ezért előfordulhat, hogy a mellszíj felvételét követően riasztási hangjelzés hangzik fel.
Az edzészóna-riasztás kikapcsolásához a 4.6.4 Riasztás be-/kikapcsolása fejezet szerint kell eljárni.
A maximális pulzus képlete = 220 - életkor
220-40 = a maximális pulzus 180
Az időzítő a teljes időtartamot mutatja, ameddig Ön a mellszíjat viseli, még akkor is, ha Ön pulzus/időzítő üzemmódból átkapcsol egy másik üzemmódba.
Az időzítő lenullázásához nyomja le és tartsa lenyomva a B gombot.
Ha visszaállítják az adatokat az automatikus időzítőben, akkor a kalória-felhasználás is visszaáll nullára.
Amennyiben a pulzusmérő óra az egyik pulzus üzemmódban van és öt percig egyetlen jelet sem fogad, úgy automatikusan átkapcsolódik idő üzemmódba, az automatikus időzítő pedig lenullázódik.
Edzés közben a kijelzőn a hozzávetőleges kalória-felhasználás értéke látható.
Amennyiben a pulzusmérő óra az egyik pulzus üzemmódban van és öt percig egyetlen jelet sem fogad, úgy automatikusan átkapcsolódik idő üzemmódba, a kalória-felhasználás pedig lenullázódik.
Riasztás be-/kikapcsolása
Pulzus üzemmódban nyomja le a B gombot a riasztási szimbólummal kijelzett riasztás be- vagy kikapcsolásához.
Másodpercenként egy hangjelzés hallatszik, ha az aktuális pulzus az alsó határérték alatt marad.
Másodpercenként két hangjelzés hallatszik, ha az aktuális pulzus meghaladja a felső határértéket.
Másodpercenként négy hangjelzés hallatszik, ha az aktuális pulzus eléri vagy meghaladja a maximális érték 99%-át.
Ha pulzusa eléri vagy esetleg meg is haladja kiszámított maximális pulzusának (MHR) 99%-át, akkor figyelmeztető hangjelzés (másodpercenként négy sípolás) hangzik fel, figyelmeztetve Önt erre.
Így minimálisra csökkentheti a túlerőltetés kockázatát.
Ha a riasztási nincs bekapcsolva (nincs riasztási szimbólum a kijelzőn), akkor a készülék csak vizuálisan figyelmeztet, azáltal, hogy a [99] % villogni kezd.
A maximális számított pulzus túllépésekor nem hangzik fel akusztikus figyelmeztetés.
A riasztás kiválasztása
Az egyik pulzus üzemmódban nyomja le a C gombot a kívánt riasztás kiválasztásához:
A felső és alsó határérték szerinti riasztás aktiválva
Csak a felső határérték szerinti riasztás aktiválva
A felső és az alsó határérték kijelzése
Nyomja le és tartsa lenyomva a C gombot az egyik pulzus üzemmódban a felső és az alsó határérték kb. négy másodperces időtartamú kijelzéséhez.
Kijelző világítás
A D gomb lenyomásával a kijelző kb. két másodpercre megvilágosodik, így sötétben is leolvashatja a pulzusmérő óra kijelzőjét.
A kijelző tartós megvilágítása nem lehetséges.
Vegye figyelembe azonban, hogy a kijelző megvilágításakor a készülék több áramot fogyaszt, ami az elem élettartamának csökkenésével jár.
Pulzus-kijelző
30-240 szívverés/perc
Felbontás:
1 szívverés/perc
Kalóriafelhasználás-kijelző
1…999 kcal:
0,01 kcal
Időzítő
1 mp.
Kereszthornyos csavarhúzóval csavarja ki a négy db. csavart a pulzusmérő óra hátsó fedeléből.
Amennyiben a kijelzőn szabálytalan karakterek jelennek meg, úgy vegye ki az elemet, majd tegye vissza azt.
Az elem cseréjekor ügyeljen arra, hogy a tömítőgyűrű ne szoruljon be az elemtartó rekeszbe, illetve ne vesszen el.
Mellszíj:
Feltétlenül ügyeljen arra, hogy a + pólus felfelé mutasson.
Zárja vissza az elemtartó rekeszt.
A készülék nem mutatja a pulzust.
Légköri vagy rádiózavarok, pl. amelyeket az erősáramú vezetékek (lengő vagy földalatti kábelek), vasúti felső vezetékek, elektromotorok, járműmotorok, mobiltelefonok, repülőgépek, stb. okoznak.
Túl nagy pulzus kijelzése.
Okozhatják elektromágneses zavarok, amelyek példának okáért eredhetnek erősáramú vezetékekből (lengő vagy földalatti kábelek), vasúti felső vezetékekből, elektromotorokból, járműmotorokból, mobiltelefonokból, repülőgépekből, valamint a közvetlen közelben lévő más mellszíjakból.
Ebben az esetben csak akkor lehet megszűntetni a zavart, ha eltávolodunk annak forrásától.
Lefagy a kijelző.
Ha a kijelző „lefagy” vagy azon szabálytalan karakterek láthatók, akkor vegye ki az elemet és tegye vissza azt.

Standards / Certification(s) ISO 9001, SDL Certified
Experience Years of experience: 40. Registered at ProZ.com: Jan 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Writer, CAD-Translator for Technical Projects, Dragon Naturally Speaking, English-Hungarian Personal Translator, English-Russian Personal Translator, German-English Personal Translator, Recognita Plus 5.0, Word 2000, Other CAT tool, Powerpoint, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio
CV/Resume English (DOC)
Bio
Automotive / Cars & Trucks
Engineering
Construction Works
Industry equipment
Cranes
Automotive industry
Oil industry
Computers Software Hardware
Information technology Internet Telecommunication
Wireless
Vacuum equipment
Chemistry
Marketing
Human resources,
Public relations
Insurance
Finance
Capital/Money markets,
stock exchange
Catering,
Hotel management
Travel industry, airlines
Standards, patentsetc.
Computer networks

The prices depend on particular job conditions (urgency, amount of words and so on). Guiding price: 0,08 USD/word
Keywords: Technical, machinery, building, marketing, automotive, pc, html


Profile last updated
Jun 8, 2020