Working languages:
English to Czech
Czech to English
Slovak to English

Ivana Balcarová

Wellington, Wellington, New Zealand
Local time: 07:45 NZST (GMT+12)

Native in: Czech Native in Czech
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoComputers: Software
LinguisticsEducation / Pedagogy
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Tourism & Travel
Food & DrinkLaw (general)

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 20, Questions answered: 12, Questions asked: 4
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Czech: Maintenance and Support Offering
General field: Tech/Engineering
Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English
The Uptime Service Description provides a functional overview of Uptime – Dimension Data’s leading IT support service. It explains
the deliverables associated with the Uptime service and clarifies the responsibilities we assume in providing this service.
...
Configuration Item
ITIL defines a configuration item as a “component of an infrastructure – or
an item, such as a Request for Change, associated with an infrastructure.
Configuration items may vary widely in complexity, size and type – from
an entire system (including all hardware, software and documentation)
to a single module or a minor hardware component.” In this context, it refers to the hardware and software managed under Uptime.
...
Multi Vendor Management Multi vendor and third-party support administration

Incident Management Call management
Telephonic technical support Escalation management On-line diagnostics
Access to vendor support

Parts to Site Parts dispatched to client site
Engineer to Site Engineer dispatched to client site
Services Portal Access to web-based Services Portal

Subscription Services Access to maintenance patches and minor feature releases Access to software upgrades
Access to security profile updates
Service Level Management General Service Level Management Pre-determined number of consolidated service reports Pre-determined number of review meetings

Licence Renewal Licence Renewal calendar management and notification

MACDs Ad-hoc tasks utilising pre-paid service units Quarterly service unit usage report

Consultant on Call Telephonic technical support for non-incident requests Quarterly service unit usage report

Site Based Services Engineer situated on client site Spares situated on client site
Pre-determined engineering tasks not related to incidents

Translation - Czech
Popis služby Uptime podává přehled o přední IT podpoře poskytované společností Dimension Data. Popisuje
dodávané výstupy služby Uptime a určuje odpovědnosti Dimension Data spojené s poskytováním této služby.
....
Konfigurační položka
ITIL definuje konfigurační položku jako „komponentu infrastruktury nebo
jako položku, jakou je např. Požadavek na změnu, která je spojená s infrastrukturou.
Konfigurační položky se mohou značně lišit komplexností, velikostí a typem – od položek představující
celý systém (včetně veškerého hardwaru, softwaru a dokumentace)
až po samostatný modul či hardware komponent“ V tomto kontextu myslíme hardware a software spravované službou Uptime.
...
Správa dodavatelů (Multi Vendor Management)Administrace podpory dodavatelů a třetí strany.«

»Správa incidentů (Incident Management)
Řízení hovorů Telefonická technická podpora Řízení stupňování požadavků (Escalation management) On-line diagnostika
Přístup k dodavatelské podpoře

Dodání dílů (Parts to Site) Díly odeslané do klientovi organizace.

Dodání technika Technik vyslaný do klientovi organizace

Portál služeb Přístup k Portálu služeb na webu.

Předplacené služby Přístup k záplatám (maintanace patch) a opravám malých chyb (minor feature releases). Přístup k aktualizacím softwaru
Přístup k aktualizacím bezpečnostního profilu
Podpora aktualizačního mechanismu
Správa úrovně služeb (Service Level Management ) Obecná Správa služeb Předem určený počet souhrnných servisních zpráv (consolidated service reports) Předem určený počet review meetingů.

Obnova licence (Licence Renewal) Správa kalendáře o obnově licence a zasílání upozornění

MACD Úkoly ad-hoc využívající předplacených jednotek. Zpráva o čtvrtletním využívání servisních jednotek

Telefonní podpora Telefonická technická podpora při neincidentních požadavcích Zpráva o čtvrtletním využívání servisních jednotek

Podpora na pracovišti (Site Based Services) Technik na pracovišti klienta Součástky na pracovišti klienta
Předem určené servisní úkony nevztahující se k incidentům



Czech to English: Dog Training software on the Nintendo DS.
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Computers: Software
Source text - Czech
Co pes potřebuje
Pes je nejšťastnější když je mu dovoleno
a je povzbuzován k tomu být psem a ne
náhražkou za dítě, manžela/manželku nebo
jiného lidského společníka.
Psi především touží po
důsledném vedení klidného,
asertivního vůdce smečky. Buďte
pevným vůdcem za všech okolností
a dbejte na to, abyste byli vždy klidní.
Translation - English
What a Dog Needs
A dog is happiest when it is allowed
and encouraged to be a dog - not a
replacement for a child, a spouse, or
any other type of human companion.
Most importantly, dogs crave
consistent leadership from a calm,
assertive Pack Leader. Practice
unwavering leadership at all times
and be sure to never lose your cool.
Czech to English: Culture as a variable social construct - Etropa by David Černý
Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - Czech
Anotace:
Umělecké dílo a jeho význam jsou vyjednávány v každém sociálním aktu a jsou tedy utvářeny jako součást určitého kulturního regionu. Kulturu chápeme jako proměnlivý sociální konstrukt, jako nehierarchický a komplexní „hypertext“, jehož znaky jsou nestálost a otevřenost daná proměnlivým kontextem vyvozeným z jeho sociálních a komunikačních funkcí. Jedná se o aktivně přetvářený systém znaků v procesu označování. Na konkrétním díle Entropa Davida Černého se text zabývá zkoumáním sociálních, politických a kulturních vazeb, které odhalují problematické vnímání národní identity v různých sociálních vrstvách v době artikulování společného evropského regionu. Dokladuje význam kontextu, výkladového rámce, který se spolupodílí na významu díla a odkrývá společenské modely chování a ustálené stereotypy interpretací.
...Například Belgii zastupuje vyjedená bomboniera. V denotační vrstvě významu jsme jednoznačně poznali bombonieru a bombony. Jedná se o dílo, jehož vtip sestává z vysoké dávky doslovnosti v denotaci – vysoké poznatelnosti, záměrné jednoznačnosti, přesto se nejedná o banální popis. Je toho dosaženo výběrem. Byly vybrány totiž velmi překvapivé atributy pro reprezentaci země. Proto inovativnost není v mnohoznačnosti znázorňovaného, ale ve výběru. Metafora se odehrává až za denotační vrstvou, totiž ve chvíli, kdy srovnáváme politické a hospodářské poměry Belgie s vyjedenou bombonierou, což jsou informace „z hlavy“ poučeného Evropana, a je tak využit aktivní potenciál vnímatele, což jsou obvyklé strategie umění 20. a 21. století.
Translation - English
Annotation:
Artwork and its meaning are agreed upon in every social act and, therefore, develop as a part of a certain cultural region. Culture is understood as a variable social construct, a non-hierarchical and complex “hypertext“ whose features are instability and openness caused by a variable context derived from its social and communicative functions. It is a system of features, actively transformed during a designation process. On a concrete example of the Etropa installation by David Černý, the article studies the social, political and cultural relationships which uncover the problematic perception of national identity by various social groups in the time of formation of a joint European region. The article illustrates the importance of context – an interpretative framework, which codetermines the meaning of an artwork and uncovers behavioral models of society as well as stereotypical interpretations.
...For example, Belgium is presented as a half-full box of half-eaten Praline chocolates. In the denotative layer we clearly recognize a box of chocolates and Pralines. The humor of this piece is in its highly literal denotation – a high recognizability, intentional explicitness. In spite of this, it is not a banal description. Černý chose very surprising attributes to represent this country. Hence, the innovativeness is not in the ambiguity of the depicted, but in the choice. The metaphor is hidden behind the denotative layer and is revealed when we compare the political and economic situation in Belgium to a half-full box of half-eaten Praline chocolates. This information comes from the “head“ of a knowledgeable European and so the active potential of the viewer is used. This is a strategy commonly used in art of the 20th and 21st centuries.
Czech to English: Motivační dopis k žádosti o studijní pobyt v Mongolsku
Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters
Source text - Czech
Motivační dopis k žádosti o studijní pobyt v Mongolsku

pro VŠ učitele v akademickém roce 2008/09

Během svého studia a opakovaných stáží na Univerzitě Lipsko v SRN jsem se seznámila s několika mongolskými germanisty. Takto jsem získala kontakt na paní Naraa Ganjurjav, která je absolventkou Univerzity Lipsko a nyní působí na katedře německého jazyka a literatury na Národní mongolské univerzitě v Ulanbátaru. Díky ní jsem navázala kontakt s její katedrou. Mongolští kolegové projevili zájem o to, abych v akademickém roce 2008/09 (březen/duben 2009) přijela na jejich katedru v rámci smlouvy mezi českým a mongolským ministerstvem školství o výměně vysokoškolských pedagogů.

Mongolským kolegům jsem nabídla přednášku a blokový seminář na zatím blíže nespecifikované téma, které by souviselo se zaměřením mé publikační, vědecké a pedagogické činnosti (lexikologie a frazeologie současné němčiny se zvláštním zřetelem na otázky didaktiky frazeologie a využití multimediálních pomůcek při její výuce).
S pomocí německé lektorky na tamější katedře německého jazyka a literatura bych plánovanou blokovou výuku chtěla připravit tak, aby co nejlépe odpovídala potřebám mongolských studentů germanistiky.
Kromě toho bych mongolské kolegy chtěla seznámit s koncepcí a obsahem studia germanistiky na naší univerzitě po strukturalizaci studijních programů a s vědeckou činností na naší katedře. Dalším cílem tohoto pobytu je hospitování ve výuce mongolských kolegů a německé lektorky a seznámení se s mongolským vysokým školstvím.
Translation - English
Motivation letter pertaining to the application for a study stay in Mongolia,
for university teachers in the academic year 2008/09

During my studies and repeated internships in Leipzig, Germany, I became acquainted with a few Mongolian Germanists. That is how I got the contact for Mrs. Naraa Ganjurjav, an alumna of the Leipzig University who now works at the Department of German Language and Literature at the National Mongolian University in Ulaanbaatar. Thanks to her, I established contact with her department. Our Mongolian colleagues took interest in my coming to their department in academic year 2008/09 (March/April 2009) on grounds of the agreement between the Czech and Mongolian Ministeries of Education, on the exchange of university teachers.I offered the Mongolian colleagues a lecture and a block seminar on a yet unspecified topic, which would correspond with my publicational, scholastic and pedagogical activities (lexicology, phraseology of contemporary German with special reference to questions of didactics of phraseology and the use of multimedia aids in teaching.
With the help of a German lecturer at the local Department of German Language and Literature, I would like to prepare the block seminar so that it would correspond as closely as possible with the needs of Mongolian students of Germanistics.
Furthermore, I would like to acquaint my Monglian colleagues with the concept and contents of the study of Germanistics at our university after the study program structuralization and also with the scientific activities at our department.
Other objectives of this stay are inspections in the classes of the Mongolian colleagues and the German lecturer as well as familiarization with the Mongolian university education.

Translation education Master's degree - J.E.Purkyne University(CZ)
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Mar 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Czech (PALACKÝ UNIVERSITY IN OLOMOUC)
Czech to English ([email protected])
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume English (DOC)
Bio
No content specified
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 24
PRO-level pts: 20


Top languages (PRO)
Czech to English12
English to Czech8
Top general fields (PRO)
Law/Patents8
Social Sciences8
Other4
Top specific fields (PRO)
Education / Pedagogy12
Law (general)8

See all points earned >
Keywords: Czech-English, English-Czech, education, vzdelani, food, stravovani, travelling, cestovani, turism, turismus. See more.Czech-English, English-Czech, education, vzdelani, food, stravovani, travelling, cestovani, turism, turismus, internet, TV, telecommunication, telekomunikace, sociologie, sociology, social work, socialni prace, music, hudba, linguistics, lingvistika, computer software, games, hry. See less.


Profile last updated
Aug 27, 2012



More translators and interpreters: English to Czech - Czech to English - Slovak to English   More language pairs