Pages in topic:   < [1 2 3 4 5] >
Powwow: Quimper (confirmé !) - France

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Quimper (confirmé !) - France".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Graham macLachlan
Graham macLachlan  Identity Verified
Local time: 09:57
French to English
programme du paou-ouaou May 9, 2007

Bonjour à tous, est-ce qu'on va avoir une discussion en groupe, quasi-formelle, sur les sujets qui nous touchent tous en tant que traducteurs (CAT, clients, agences, tarifs, qualité, ordinateurs, dicos, Internet, tisanes, chocolat, bonbons...) ? Peut-être le dimanche matin?

 
Stéphanie Soudais
Stéphanie Soudais  Identity Verified
France
Local time: 09:57
English to French
12h35 May 12, 2007

Bonjour, je peux arriver en train à 12h35, est-ce que je serai loin du lieu de rendez-vous?

 
Graham macLachlan
Graham macLachlan  Identity Verified
Local time: 09:57
French to English
Steredenn... May 13, 2007

où se trouvent le café et le restau?

 
Marijke Olejniczak
Marijke Olejniczak  Identity Verified
France
Local time: 09:57
French to Dutch
+ ...
...et toc... c'est encore pour ma pomme... May 14, 2007

Bon, comme ça j'essaie de développer un peu mes connaissances, et puis... je serai cloué à la baraque car mon mari est réquisitionné par son boulot pour TOUT le week-end du 19. Pas de Powwow, pas de bateau, pas de rien du tout à part de m'occuper sainement de mon adorable fille que je ne peux/veux point laisser seule à la maison.
Dommage. J'aurais bien rencontré des collègues du secteur de Saint-B pour développer un mini-réseau multilingue afin de pouvoir accepter d'autres cont
... See more
Bon, comme ça j'essaie de développer un peu mes connaissances, et puis... je serai cloué à la baraque car mon mari est réquisitionné par son boulot pour TOUT le week-end du 19. Pas de Powwow, pas de bateau, pas de rien du tout à part de m'occuper sainement de mon adorable fille que je ne peux/veux point laisser seule à la maison.
Dommage. J'aurais bien rencontré des collègues du secteur de Saint-B pour développer un mini-réseau multilingue afin de pouvoir accepter d'autres contracts, parler tarifs, échanger des bons tuyaux, etc... ça sera pour un prochain powwow (quand ma fille sera plus grande et mon mari aura un boulot sans autant d'astreintes...).
Bon paou à vous et encore vraiment désolée pour ce désistement...
Collapse


 
Stéphanie Soudais
Stéphanie Soudais  Identity Verified
France
Local time: 09:57
English to French
Marijke, May 14, 2007

on n'a plus qu'à organiser le prochain powwow près de chez vous!!

 
Marijke Olejniczak
Marijke Olejniczak  Identity Verified
France
Local time: 09:57
French to Dutch
+ ...
T'as raison : May 14, 2007

comme ça, je case la gosse, saute sur mon vélo, et c'est ni vu ni connu, l'affaire est dans le sac !

 
David BUICK
David BUICK  Identity Verified
Local time: 09:57
Member (2006)
French to English
+ ...
Dans les parages May 14, 2007

Mme Eutychus et moi devons être par là dans la journée de samedi mais sommes débordés jusqu'à mercredi. On prendra plus de nouvelles alors.

 
barbara jarczak (X)
barbara jarczak (X)  Identity Verified
France
Local time: 09:57
Dutch to French
+ ...
ya d'l'humour, c'est bon! May 14, 2007

Et je ris beaucoup en vous lisant. Ce n'est pas l'endroit pour le dire, mais comme je ne peux pas venir, si quelqu'un d'entre vous avait une traduction de trop cette semaine, je suis prenante.

 
Marijke Olejniczak
Marijke Olejniczak  Identity Verified
France
Local time: 09:57
French to Dutch
+ ...
Oh Barbara... May 14, 2007

... j'aimerais bien pouvoir te donner une traduc en rab...

 
Morgane Boëdec
Morgane Boëdec  Identity Verified
Local time: 09:57
English to French
+ ...
Finalement j'arriverai de Pontivy May 14, 2007

Salut à toutes et tous, finalement je serai à Pontivy juste avant, donc Marijke, on se fera quelque chose d'encore plus local bientôt, avec les autres qui n'auront pas pu venir non plus, ou même celles et ceux qui seront aussi venu(e)s ! Je regarderai les messages d'ici à samedi prochain, mais on se rencontre où ? quand ?

 
catherine le yaouanc
catherine le yaouanc  Identity Verified
France
Local time: 09:57
English to French
steredenn May 14, 2007

ça serait bien de savoir dans quel café on peut se retrouver (comme ça éventuellement je peux passer te prendre à la gare Stéphanie). au fait on est combien finalement ?

 
Marion Hallouet
Marion Hallouet  Identity Verified
France
Local time: 09:57
Member (2005)
French to German
+ ...
...peux pas venir non plus... May 14, 2007

Je suis désolée mais cette fois-ci, je ne pourrai pas participer 'cause trop de travail.
Je vous souhaite déjà un bon PW et j'espère pouvoir être avec vous une prochaine fois.


 
Steredenn Offret (X)
Steredenn Offret (X)  Identity Verified
Local time: 09:57
English to French
+ ...
Pour Stéphanie May 15, 2007

Si tu arrives toujours en train, la gare est à 10min du café où nous nous retrouvons, place de la cathédrale (Le Finistère). S'il fait beau, on aura une grande terrasse ! (on peut rêver !)

 
Stéphanie Soudais
Stéphanie Soudais  Identity Verified
France
Local time: 09:57
English to French
oui je confirme, May 15, 2007

je serai là à 12h35, et le soir au restau également

 
Morgane Boëdec
Morgane Boëdec  Identity Verified
Local time: 09:57
English to French
+ ...
Oops May 16, 2007

Pas possible pour moi finalement - plus la date approche plus j'ai de choses à faire...
À une prochaine !
Morgane


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Quimper (confirmé !) - France






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »