This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Cooking / Culinary
Cosmetics, Beauty
Media / Multimedia
Advertising / Public Relations
Internet, e-Commerce
Marketing / Market Research
Printing & Publishing
Also works in:
Tourism & Travel
Education / Pedagogy
Environment & Ecology
Food & Drink
Furniture / Household Appliances
Games / Video Games / Gaming / Casino
General / Conversation / Greetings / Letters
History
Sports / Fitness / Recreation
Journalism
Government / Politics
Human Resources
International Org/Dev/Coop
Medical: Health Care
Psychology
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Idioms / Maxims / Sayings
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Russian to Arabic: Варежка Твист - قفازات تويست General field: Marketing
Source text - Russian HOME S9 Варежка Твист
Unimitt
Размеры: 25 х 19 см
Описание
Собрать пыль, шерсть и другие загрязнения с мягкой мебели и других поверхностей
проще всего при помощи варежки Tвист. Удобная мягкая варежка за счёт удлинённого
игольчатого ворса проникает в труднодоступные углубления и удаляет сложные
загрязнения. Не оставляет разводов и ворсинок, надежно поглощая и удерживая грязь
.внутри. Подходит для влажной и сухой уборки
Описание
Не бывает сложных загрязнений, когда есть варежка Twist. Подходит как для сухой, так и
для влажной уборки. Поглощает и удерживает влагу, грязь и пыль в больших объемах,
.проникает в труднодоступные углубления и щели
За счёт удлинённого игольчатого ворса проникает в труднодоступные углубления и
удаляет сложные загрязнения. Отлично чистит мех, мягкую мебель, собирает пыль, грязь,
.волосы и шерсть
Свойства продукта по 10-балльной шкале на основании 3 основных характеристик, где 10
.наивысший показатель —
Впитываемость — 6
Полировка — 1
Очищение — 8
Для производства Green Fiber используется волокно уникального плетения UpPoly,
разработанное по японской технологии. Волокно, расщеплённое на сотни микронитей, во
влажном виде создаёт капиллярный эффект и, как мощный пылесос, втягивает огромное
количество влаги и вместе с ней загрязнений. В сухом виде волокно, как магнит,
!притягивает и удерживает пыль. Экология чистоты и комфорта вместе с Green Fiber
Файберы серии Green Fiber HOME
· Экологичные и безопасные, не требуют применения дополнительных моющих
.средств
· Технологичные: в основе всех файберов уникальное волокно UpPoly,
.разработанное по японской технологии
· Долговечные, отличаются повышенной износостойкостью и долго не теряют
.привлекательного внешнего вида. Срок их эксплуатации –2 года
· .Экономичные: экономят деньги, время и ваши усилия
· Функциональные: большой ассортимент средств для разных целей. Популярные
.позиции есть сразу в нескольких цветах
:Состав
полиэстер, 20 % полиамид, наполнитель: 100 % полиэстер % 80
:Применение
Использовать во влажном и сухом виде. Не требует применения бытовой химии. Не
.гладить, не сушить на батарее
Translation - Arabic "S9 HOME "قفازات تويست
Unimitt
الأبعاد: 25 * 19 سم
الوصف:
قفازات تويست هي الطريقة الأسهل لتنظيف األثاث المنجد والأسطح الأخرى من الغبار، والوبر، وغيرها من الأوساخ. قفازات ناعمة
ومريحة، وبفضل نسيجها الصوفي المدبب الطويل تصل إلى التجاويف التي يصعب الوصول إليها، وتزيل الأوساخ الصعبة. كما تزيل
البقع والوبر. فهي تعمل على امتصاص الأوساخ وتحتفظ بها بداخلها بأمان ، ومناسبة لاستخدامات التنظيف الرطب والجاف.
الوصف:
لا بقع صعبة مع قفازات Twist ،وتناسب استخدامات التنظيف الجاف، كما تناسب استخدامات التنظيف الرطب كذلك، فهي تمتص
وتحتفظ بالبقع، والأوساخ، والغبار بكميات كبيرة، وتصل إلى التجاويف، والشقوق التي يصعب الوصول إليها.
وبفضل نسيجها الصوفي المدبب الطويل تصل إلى التجاويف التي يصعب الوصول إليها، وتزيل الأوساخ الصعبة. كما تعمل على
تنظيف الفراء والأثاث المنجد تما ًما، وجمع الغبار، والوحل، والشعر، والوبر.
خصائص المنتج، وفقًا لمقياس مكون من 10 نقاط بنا ًء على 3 خصائص رئيسية، حيث 10 هو أعلى تقييم:
الامتصاص — 6
التلميع — 1
التنظيف — 8
لإنتاج Fiber Green ،يتم نسج ألياف UpPoly الفريدة من نوعها، المصممة باستخدام التكنولوجيا اليابانية. تتكون الألياف من المئات
من خيوط الميكرونت، عندما تبتل يكون ملمسها كملمس الشعر، وتمتص كميات هائلة من الرطوبة واألوساخ، وكأنها مكنسة كهربائية
قوية. وعندما تكون جافة، تكون الألياف كالمغناطيس؛ تجذب الغبار، وتحتفظ به. Fiber Green لبيئة نظيفة ومريحة.
Green Fiber HOME ألياف مجموعة
· صديقة للبيئة وآمنة، ولا تتطلب استخدام أدوات تنظيف إضافية.
· تكنولوجية: تعتمد جميع الألياف على ألياف UpPoly الفريدة، والتي تم تطويرها باستخدام التكنولوجيا اليابانية.
· معمرة: فهي تتميز بمقاومتها العالية للتآكل، ولا تفقد مظهرها الجذاب لفترة طويلة. عمر الخدمة - عامان.
· اقتصادية: توفر المال، والوقت، وجهودك.
· عملية: مجموعة كبيرة من الأدوات لأغراض مختلفة. تتوفر في األماكن العامة بعدة ألوان في نفس الوقت.
التكوين:
80 ٪ بوليستر، 20 ٪ بولي أميد، البطانة: 100 ٪ بوليستر
تعليمات الاستخدام:
تستخدم في التنظيف الرطب والجاف.
لا تتطلب استخدام الكيماويات المنزلية.
لا تقم بكي القفازات أو تجفيفها على المدفأة.
Russian to Arabic: Сионские протоколы - البروتوكولات الصهيونية General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - Russian Летом 1919 года Сионские протоколы перешагнули границу России и стали быстро распространяться в Западной Европе и Америке. Первое иностранное издание протоколов появилось в Германии. Оно было осуществлено видным общественным деятелем Готфридом Цур-Беком, редактором журнала «Ауф Форпостен». Цур-Бек снабдил свое издание протоколов (перевод из книги Нилуса 1911 г.) обширными предисловием и комментариями. Книга имела потрясающий успех и была мгновенно раскуплена. В том же 1919 году издатель выпускает еще два тиража этой книги, и они тоже быстро расходятся. В 1920 году Цур-Бек осуществляет три издания Сионских протоколов и снова с успехом продает их. В 20-х – начале 30-х годов Цур-Бек выпускает еще 12 изданий протоколов, и все они также быстро расходятся. Сионские протоколы становятся известны многим государственным деятелям Германии. В рейхстаге их открыто пропагандирует граф Ревентлов. В 1920 году издателем Сионских протоколов на немецком языке становится глава издательства «Гаммер» (Лейпциг) доктор Теодор Фрич. Он публикует протоколы в несколько сокращенном виде, сделав их по-настоящему массовым изданием.
Через несколько месяцев после первого немецкого издания Сионских протоколов Цур-Беком выходит их издание на польском языке. Переводчиком и издателем их стал католический священник Эрвард. Вслед за этой публикацией последовало новое польское издание в «огромном количестве экземпляров».
С 1920 года Сионские протоколы выходят во многих изданиях на английском, французском и итальянском языках.
В Англии в 1920–1924 годах выходят сразу три перевода Сионских протоколов, каждый из которых имел по нескольку изданий. Один из них сделал бывший петроградский корреспондент английской газеты «Морнинг пост» Виктор Марсден, чудом сумевший избежать смерти в застенках Чека и на своем опыте познавший характер иудейского миропорядка, устанавливаемого в России.
Translation - Arabic في صيف عام 1919م، عبرت البروتوكولات الصهيونية الحدود الروسية، وسرعان ما بدأت انتشارها في أوروبا الغربية وأمريكا. ظهرت الطبعة الأجنبية الأولى لهذه البروتوكولات في ألمانيا على يد شخصية عامة وبارزة، وهو غوتفريد تسوربيك، رئيس تحرير مجلة "أوف فربوستين".
زود تسوربيك نسخته من البروتوكولات (المترجمة من كتاب نيلوس عام 1911م) بمقدمة وشروح مستفيضة، فحقق الكتاب نجاحًا باهرًا، ونفدت الطبعة على الفور.
وفي نفس العام، أصدر الناشر تسوربيك طبعتين أخريتين للكتاب، وقد نفدتا فورًا كذلك. كما أصدر في عام 1920م ثلاث طبعات، ونجح في بيعهم مجددًا، وفي الفترة التي بين العشرينات وبداية الثلاثينيات قام تسوربيك بإصدار 12 طبعة أخرى من البروتوكولات، وسرعان ما نفدت جميعها مجددًا، وأصبحت البروتوكولات الصهيونية معروفة لكثير من رجال الدولة في ألمانيا، كما قام الدوق ريفينتلو بالترويج لها علنًا في مبنى الرايخستاغ.
في عام 1920م، نشر الدكتور تيودر فريتش (رئيس دار النشر "غومر"، التي تقع في مدينة لايبزيغ الألمانية) البروتوكولات الصهيونية باللغة الألمانية، فقام بنشرها مختصرة إلى حد ما، مما جعلها حقًا منشورًا جماهيريًا.
بعد أشهر قليلة من الطبعة الألمانية الأولى للبروتوكولات الصهيونية لتسوربيك، صدرت باللغة البولندية، فقد تولى الكاهن الكاثوليكي إدوارد مهمة ترجمتها ونشرها، ثم تلى هذا إصدار طبعة بولندية جديدة بـ"عدد هائل من النسخ".
ومنذ عام 1920م، توالى نشر طبعات للبروتوكولات الصهيونية باللغات الإنجليزية والفرنسية والإيطالية.
وأثناء الفترة الممتدة بين 1920 و1924، صدرت ثلاث ترجمات للبروتوكولات في إنجلترا، وكان لكل منها عدة طبعات، إحداهن نشرها مراسل صحيفة "مورنينغ بوست" السابق لمنطقة بتروغرادسكي فيكتور مارسدن، الذي تمكن بأعجوبة من الهروب من الموت في زنزانات التشيك، وتعرف من هذه التجربة على طبيعة النظام العالمي اليهودي، الذي يتم إنشاؤه في روسيا.
English to Arabic: The Flexi Job Fair - معرض الوظائف المرنة
Source text - English The Flexi Job Fair is initiated to reach out to residents who are looking for jobs with flexible working arrangement and/or part time jobs, as well as encourage economically inactive groups, especially women and elderly workers to return to the workforce so as to help them gain financial independence. As there is a current growing trend of economically inactive people returning to the workforce, possibly due to the national efforts to encourage workfare and the increase in retirement age, and that most of them preferred jobs with flexible working arrangement or part-time work due to family commitment or health conditions, today’s focused theme on flexi work will increase the probability of the job seekers finding a suitable job as employers at the job fairs are selected specifically for such flexible working arrangement.
In addition, due to the rising living costs, the job fair also caters for those who are vulnerable employed to look for additional part time jobs to supplement their family income.
Translation - Arabic يبدأ معرض الوظائف المرنة لمساعدة المقيمين الذين يبحثون عن وظائف ذات اتفاق عمل مرن أو وظائف بدوام جزئي أو كلاهما معًا، وكذلك لتشجيع الجماعات غير النشطة اقتصاديًا - خاصةً النساء والعمال المسنين - على العودة إلى أماكن العمل، ومساعدتهم بذلك في الحصول على الاستقلال المادي، وذلك نظرًا لوجود اتجاه متزايد حاليًا لعودة الأشخاص غير النشطين اقتصاديًا إلى أماكن العمل. من المحتمل أن ذلك الاتجاه نشأ بفضل الجهود الوطنية لتشجيع الالتحاق بسوق العمل ومد سن التقاعد، ولأن معظم هؤلاء الأشخاص يفضلون الوظائف ذات اتفاق عمل مرن أو العمل بدوام جزئي بسبب الالتزام الأسري أو الظروف الصحية. إن التركيز على العمل المرن اليوم سيزيد من احتمالية عثور الباحثين عن عمل على وظيفة مناسبة، فأصحاب العمل يتم اختيارهم في معارض الوظائف خصيصًا لإبرام اتفاق عمل مرن مثل هذا.
ونظرًا لارتفاع تكاليف المعيشة، يقدم معرض الوظائف أيضًا فرصة للعمال المستضعفين للبحث عن وظائف إضافية بدوام جزئي لزيادة دخل أسرهم.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Faculty of Languages (Al-alsun), Ain Shams University
Experience
Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Feb 2022.
Russian to Arabic (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun)) English to Arabic (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun))
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, MateCat, memoQ, Microsoft Word, matecat, Smartcat, Trados Studio, Wordfast
Professional objectives
Meet new translation company clients
Network with other language professionals
Build or grow a translation team
Get help on technical issues / improve my technical skills
Buy or learn new work-related software
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Screen new clients (risk management)
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Improve my productivity
Bio
Hello!
My name is Sara Omran. I'm a Freelance Russian to Arabic Translator and Reviewer.
I obtained a Bachelor's degree in Alsun. Majored in Russian Language and Literature.
In addition, I have extensive experience using CAT tools. I formulate sentences in a way that maintains the quality of the text while maintaining correct grammar.
My language pairs are Russian-Arabic and English-Arabic.