La ce lucrează traducătoriiÎmpărtășiți celorlalți informații despre lucrările în curs, pentru a vă promova munca și a păstra o listă cronologică a proiectelor. Discutați despre această funcție.
La ce proiect de traducere lucrați în acest moment?
Financial Statements and Independent Auditor Report, 9248 words, just my cup of tea
(modificat) Internal Audit & Compliance Procedures, English into Turkish, 6763 words,
A typical Non-Discloure Agreement, Turkish to English, 3800 words, easy peasy
In the middle of hundreds of words related to Material Data Safety Sheet, the ones I would love to see all the time
(modificat) Standard Operating Procedures, SOP, Multiple Files, Pharmaceuticals
1 user
GEA Guidelines, a short translation for EOD.
Non-Circumvention Agreement around 83001 words,
Printing Press, user's manual, quite a tough terminology but finished TG
Standard Operating Procedures, SOP, Multiple Files, Pharmaceuticals
Environmental Impact Assessment, Turkish > English, quite a voluminous project,
(modificat) Distribution Agreement, English > Turkish, PDF > Acrobat Pro DC > Word, SDL Trados 2019
(modificat) Distribution Agreement, English > Turkish, PDF > Acrobat Pro DC > Word, SDL Trados 2019
(modificat) in the middle of translating user's manual of operating table, EN > TR, 4987 words,
(modificat) Just a quick 2400 words, about to finish Quality Management System, Turkish to English, for a local and renowned organization
(modificat) Trade registration documentation, Turkish & English, just my cup of tea
(modificat) I am in the middle of translating Survey relating to Radioactivity Wastes and Ground Water, around 14.000 words, Turkish into English
(modificat) I am in the middle of translating Survey relating to Radioactivity Wastes and Ground Water, around 14.000 words, Turkish into English
(modificat) |