What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
Translating the cartel-sentencing guidelines of CADE, the Brazilian competition agency. I am working on the guide for competition compliance of the Brazilian antitrust authority, 12707 words, PT>EN. You can access the source document here: https://cdn.cade.gov.br/Portal/centrais-de-conteudo/publicacoes/guias-do-cade/guia-compliance-versao-oficial.pdf I am studying a competition compliance course of the Brazilian antitrust authority. I am working on an institutional PT-EN glossary for the Brazilian antitrust authority. I just finished a translation, and I am now studying competition law for future works. https://pure.qub.ac.uk/en/publications/competitive-harm-crossing-borders-regulatory-gaps-and-a-way-forwa I just finished a translation, and I am now studying competition law for future works. https://pure.qub.ac.uk/en/publications/competitive-harm-crossing-borders-regulatory-gaps-and-a-way-forwa Working on a news article, pt_BR>en_GB, 397 words Reviewing the translation of a news article, pt_BR>en_GB, 376 words Editing a translation of a news article, pt_BR>en_GB, 803 words 1 user Just finished translating a news article for the Brazilian antitrust authority, 329 words, pt_BR>en_GB 1 user Working on a legal document for the Brazilian antitrust autorithy, 686 words, pt_BR>en_GB I am working on an Order from the Administrative Tribunal of CADE, the Brazilian Antitrust Autority, pt_BR>en_GB, 1513 words. Just finished a news article, Portuguese to English, 533 words, for CADE (the Brazilian antitrust authority). Time for a coffee break! |