Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10] >
Off topic: 聚会巴黎 漫游欧洲 展望全球
Thread poster: chance (X)
Donglai Lou (X)
Donglai Lou (X)  Identity Verified
China
Local time: 00:07
English to Chinese
+ ...
Thanks, Chance. Aug 14, 2005

Chance wrote:如果只是你们两口子自己来,签证我可以帮忙,但人多了不行,我怕在戴高乐机场曾共事的边检人员把我当“蛇头”扣下。

Chance,谢谢你的OFFER。俺就不客气了,回头去欧洲旅行就求你帮忙了。

Chinoise wrote:
非常感谢!我想:(北半球的)冬天应该是游澳洲的最佳季节,因为我们的冬天奇冷!



Betty,在北半球的寒冬来南半球渡假,确实十分惬意。但是,由于大堡礁地处热带,盛夏期间可能不宜去这些地方,恐需割舍。


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 13:07
English to Chinese
+ ...
小乔你好 Aug 19, 2005

妹子,最近一切可好?先别问我去不去巴黎,告诉我:上次“二大”,你有没有“出席”?若没去,这次可要代表咱们赴京参加“三大”(别忘了带些豌豆黄回来......:D)



Joyce Curran wrote:
你真不来看我们?那新西兰,澳洲有什么好看的,呆会儿让我Donglai师父给发些照片不就行了么?


[Edited at 2005-08-19 08:43]


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 13:07
English to Chinese
+ ...
我来作答 Aug 19, 2005

Chance 一定会热烈欢迎你们的。

Donglai Lou wrote:

Chance wrote:如果只是你们两口子自己来,签证我可以帮忙,但人多了不行,我怕在戴高乐机场曾共事的边检人员把我当“蛇头”扣下。

Chance,谢谢你的OFFER。俺就不客气了,回头去欧洲旅行就求你帮忙了。

Betty,在北半球的寒冬来南半球渡假,确实十分惬意。但是,由于大堡礁地处热带,盛夏期间可能不宜去这些地方,恐需割舍。


[Edited at 2005-08-19 08:21]


 
Shang
Shang
China
Local time: 00:07
English to Chinese
千万别带冒牌货 Aug 22, 2005

Chinoise wrote:

Chance 一定会热烈欢迎你们的。

Donglai Lou wrote:

Chance wrote:如果只是你们两口子自己来,签证我可以帮忙,但人多了不行,我怕在戴高乐机场曾共事的边检人员把我当“蛇头”扣下。

Chance,谢谢你的OFFER。俺就不客气了,回头去欧洲旅行就求你帮忙了。

Betty,在北半球的寒冬来南半球渡假,确实十分惬意。但是,由于大堡礁地处热带,盛夏期间可能不宜去这些地方,恐需割舍。


[Edited at 2005-08-19 08:21]


各位千万别带假冒名牌手表这类的东西进入法国,据说海关关员对华人盯得可紧了,一旦被逮住,最高罚款高达10万欧元!


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 13:07
English to Chinese
+ ...
此话当真? Aug 22, 2005

Shang wrote:
Chinoise wrote:
Chance 一定会热烈欢迎你们的。

各位千万别带假冒名牌手表这类的东西进入法国,据说海关关员对华人盯得可紧了,一旦被逮住,最高罚款高达10万欧元!


[Edited at 2005-08-22 15:11]


 
Joyce Curran
Joyce Curran  Identity Verified
Local time: 17:07
English to Chinese
+ ...
总让我糊涂! Aug 23, 2005

Chinoise wrote:

妹子,最近一切可好?先别问我去不去巴黎,告诉我:上次“二大”,你有没有“出席”?若没去,这次可要代表咱们赴京参加“三大”(别忘了带些豌豆黄回来......:D)



姐:

记得以前是Yueyin提过豌豆黄,是啥东西呀?我只知道豌豆。如果是北京特产,我回去时定打探清楚。

我打算十月底归乡一次,只是打算而已。自从有了猴子,加上大猴上学,把自己就卖给他们家了。

我真佩服Lin,能够有时间。就现在,小猴也是坐在我腿上。难!!

Lin:

我去不了图书馆,必须在二楼扫描。但是孩子满处跑(Francis放假),还不时在图书馆哈哈大笑。我去了两次,放弃了。昨天决定打出来,完成了一年的,待会我检查一遍,有没有错的漏的,然后与你联系。


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 13:07
English to Chinese
+ ...
还有“炸糕”:-) Aug 23, 2005

请参见Yueyin 提供的“十三绝”链接:
www.proz.com/topic/32033?start=135

PS.你老姐也“不敢看了”......:D


Joyce Curran wrote:

姐:

记得以前是Yueyin提过豌豆黄,是啥东西呀?我只知道豌豆。如果是北京特产,我回去时定打探清楚。

我打算十月底归乡一次,只是打算而已。自从有了猴子,加上大猴上学,把自己就卖给他们家了。

我真佩服Lin,能够有时间。就现在,小猴也是坐在我腿上。难!!

Lin:

我去不了图书馆,必须在二楼扫描。但是孩子满处跑(Francis放假),还不时在图书馆哈哈大笑。我去了两次,放弃了。昨天决定打出来,完成了一年的,待会我检查一遍,有没有错的漏的,然后与你联系。


[Edited at 2005-08-23 16:50]


 
Lin Yang
Lin Yang  Identity Verified
United States
Local time: 09:07
English to Chinese
+ ...
Joyce, 才看见你的贴。 Aug 23, 2005

Joyce Curran wrote:

我真佩服Lin,能够有时间。就现在,小猴也是坐在我腿上。难!!

Lin:

我去不了图书馆,必须在二楼扫描。但是孩子满处跑(Francis放假),还不时在图书馆哈哈大笑。我去了两次,放弃了。昨天决定打出来,完成了一年的,待会我检查一遍,有没有错的漏的,然后与你联系。


真是不知说什么好?不想太见外,又实在是觉得太麻烦你。别着急,等有时间的时候再弄。

你的生活我是太明白了,别给自己太大的压力。我之所以每天能坐在这里几个小时全是因为父母在这里帮忙,否则,老公每天工作12-14个小时,回家就是吃饭和休息,那种日子我带着孩子过了一年多,自己或孩子病了的时候,哭都没人听。

慢慢来,一切都会越来越好的。


 
Shang
Shang
China
Local time: 00:07
English to Chinese
那可不 Aug 24, 2005

Chinoise wrote:


Shang wrote:
Chinoise wrote:
Chance 一定会热烈欢迎你们的。

各位千万别带假冒名牌手表这类的东西进入法国,据说海关关员对华人盯得可紧了,一旦被逮住,最高罚款高达10万欧元!


[Edited at 2005-08-22 15:11]


在联合早报上看到的。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 11:07
English to Chinese
+ ...
此话不假 Aug 25, 2005

Chinoise wrote:
此话当真?
Shang wrote:
各位千万别带假冒名牌手表这类的东西进入法国,据说海关关员对华人盯得可紧了,一旦被逮住,最高罚款高达10万欧元!


最近的达拉斯时报也有相关报道。乘客尚未落地,法国海关已锁定来自仿冒大国的特定对象,连仿制的名牌手提袋也不放过。报道称,欧盟于2003年查获的仿冒品总值达10亿欧元,70%仿冒品来自亚洲。法国、意大利是全世界对持有仿冒品的个人处罚最严厉的国家。


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 13:07
English to Chinese
+ ...
谨记教诲 Aug 25, 2005

大家可要注意啦:D

Shang wrote:
千万别带冒牌货
各位千万别带假冒名牌手表这类的东西进入法国,据说海关关员对华人盯得可紧了,一旦被逮住,最高罚款高达10万欧元!

在联合早报上看到的。


Yueyin Sun wrote:

最近的达拉斯时报也有相关报道。乘客尚未落地,法国海关已锁定来自仿冒大国的特定对象,连仿制的名牌手提袋也不放过。报道称,欧盟于2003年查获的仿冒品总值达10亿欧元,70%仿冒品来自亚洲。法国、意大利是全世界对持有仿冒品的个人处罚最严厉的国家。


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 00:07
English to Chinese
+ ...
是該注意 Aug 25, 2005

Chinoise wrote:

大家可要注意啦:D


呵,得空我會貼出我戴了一隻 Lolex 在歐洲某國某鄉鎮上的遭遇。

[Edited at 2005-09-03 19:09]


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 00:07
English to Chinese
+ ...
第一个受罚的 Aug 25, 2005

是纯种法国人。这是我在一本时尚杂志上看到的消息。这个女人花了160元人民币买了一个LV手袋,在前往意大利旅行的途中被当地警方抓住,罚款1万欧元。

Yueyin Sun wrote:

Chinoise wrote:
此话当真?
Shang wrote:
各位千万别带假冒名牌手表这类的东西进入法国,据说海关关员对华人盯得可紧了,一旦被逮住,最高罚款高达10万欧元!


最近的达拉斯时报也有相关报道。乘客尚未落地,法国海关已锁定来自仿冒大国的特定对象,连仿制的名牌手提袋也不放过。报道称,欧盟于2003年查获的仿冒品总值达10亿欧元,70%仿冒品来自亚洲。法国、意大利是全世界对持有仿冒品的个人处罚最严厉的国家。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
我们这里没人在新奥尔良吧? Sep 3, 2005

不得不联想到环保确实是每一个人的责任......

 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 00:07
English to Chinese
+ ...
不太明白 Sep 3, 2005

chance wrote:

不得不联想到环保确实是每一个人的责任......


不太明白紐奧良的風災與環保的關係。請 chance 說明一下。

不過,風災發生所來的社會問題,倒很令人懷疑人性可改變。


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

聚会巴黎 漫游欧洲 展望全球






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »