This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
GILLES MEUNIER France Local time: 10:31 English to French
Aug 21, 2003
Bonjour, j'ai des problèmes pour traduire des footnotes dans un fichier .rtf avec Trados. Quand j'arrive sur un footnote, ça m'ouvre une page pour le traduire. Après, on me dit de faire 'alt+0' pour revenir au segment et ça ne fonctionne pas. Quelqu'un pourrait-il m'expliquer comment traduire les footnotes tout en revenant aux segments 'normaux'. Merci
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
René VINCHON (X) France German to French + ...
-
Aug 22, 2003
[Edited at 2003-08-22 14:53]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
GILLES MEUNIER France Local time: 10:31 English to French
TOPIC STARTER
Merci René
Aug 22, 2003
J'ai contacté le support technique. Merci de ton aide.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.