décompte de mots Thread poster: Véronique Le Ny
|
Bonjour à tous, Dans une récente offre de mission de traduction à réaliser avec le logiciel TRADOS, voilà la proposition faite par l\'agence qui recrute pour la rémunération. Je reste un peu perplexe devant tout ça. Est-ce que quelqu\'un peut me \'traduire\' ce que veulent dire tous ces pourcentages? Merci. Le tarif proposé est de 0.08 EUROS/mot source sur la base de l’analyse Trados, selon le barème suivant : <... See more Bonjour à tous, Dans une récente offre de mission de traduction à réaliser avec le logiciel TRADOS, voilà la proposition faite par l\'agence qui recrute pour la rémunération. Je reste un peu perplexe devant tout ça. Est-ce que quelqu\'un peut me \'traduire\' ce que veulent dire tous ces pourcentages? Merci. Le tarif proposé est de 0.08 EUROS/mot source sur la base de l’analyse Trados, selon le barème suivant :
Répétitions 100% match 95-99%
18% du total des mots source (calculé sur le total de ces 3 catégories)
85-94% 75-84 %
50% du total des mots source (calculé sur le total de ces 2 catégories)
50-74% No match
100% du total des mots source (calculé sur le total de ces 2 catégories)
▲ Collapse | | | Nathalie M. Girard, ALHC (X) English to French + ... Ils veulent un rabais pour les *fuzzy* match... | Aug 24, 2002 |
Quote: On 2002-08-23 09:15, vero30 wrote: Bonjour à tous, Dans une récente offre de mission de traduction à réaliser avec le logiciel TRADOS, voilà la proposition faite par l\'agence qui recrute pour la rémunération. Je reste un peu perplexe devant tout ça. Est-ce que quelqu\'un peut me \'traduire\' ce que veulent dire tous ces pourcentages? Merci. Le tarif propo ... See more Quote: On 2002-08-23 09:15, vero30 wrote: Bonjour à tous, Dans une récente offre de mission de traduction à réaliser avec le logiciel TRADOS, voilà la proposition faite par l\'agence qui recrute pour la rémunération. Je reste un peu perplexe devant tout ça. Est-ce que quelqu\'un peut me \'traduire\' ce que veulent dire tous ces pourcentages? Merci. Le tarif proposé est de 0.08 EUROS/mot source sur la base de l’analyse Trados, selon le barème suivant :
Répétitions 100% match 95-99%
18% du total des mots source (calculé sur le total de ces 3 catégories)
85-94% 75-84 %
50% du total des mots source (calculé sur le total de ces 2 catégories)
50-74% No match
100% du total des mots source (calculé sur le total de ces 2 catégories)
Bonsoir
Eh bien l\'agence veut un rabais sur les phrases qui se trouve déjà en mémoire:
Si la base est de 0.08 Euro, ceci vous donnerait comme résultat:
Les matchs entre 95 à 100% seraient payés à 18% de 0.08 Euro (donc 0.01 Euro du mot)
Les matchs entre 75 à 94% seraient payés à 50% de 0.08 Euro (donc 0.04 Euro du mot)
Les matchs entre 0 (no match, pas en mémoire) à 74% seraient payés à 100% de 0.08 Euro (donc 0.08 Euro du mot)
Pour vous donner un exemple:
Si le fichier comporte un nombre total de 30 mots à traduire (gardons les choses simples!), et que 10 mots se retrouvent dans chacune des catégories, ceci donnerait le résultat suivant:
10 mots X 0.01 Euro = 0.1 Euro 10 mots X 0.04 Euro = 0.4 Euro 10 mots X 0.08 Euro = 0.8 Euro
Donc ce boulot vous remporterait la très jolie (!!!) somme de 1.3 Euro au total.
(Comparativement: S\'ils ne demandaient pas de rabais *trados*, vous feriez *2,4 Euro* si les 30 mots étaient tous considérés au prix maximum de 0.08 Euro!)
HTH Nathalie
[ This Message was edited by: on 2002-08-25 12:26 ] ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » décompte de mots Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |