Questions à répétition
Thread poster: GILLES MEUNIER
GILLES MEUNIER
GILLES MEUNIER  Identity Verified
France
Local time: 11:23
English to French
Sep 7, 2002

Ce serait génial s\'il existait un programme sur proz pour dire au demandeur \'votre question a été déjà été posée\', \'veuillez consulter le glossaire\'. C\'est incroyable les doublons de questions qui arrivent sur Proz surtout lorsque les étudiants débarquent avec leurs devoirs et leurs \'lettres d\'amour enflammées\':=)

Et quand ça commence, on a le droit à toute la série \'take care\', \'see you soon my love\'.

Bref, tout ça pour dire que le glossaire renfe
... See more
Ce serait génial s\'il existait un programme sur proz pour dire au demandeur \'votre question a été déjà été posée\', \'veuillez consulter le glossaire\'. C\'est incroyable les doublons de questions qui arrivent sur Proz surtout lorsque les étudiants débarquent avec leurs devoirs et leurs \'lettres d\'amour enflammées\':=)

Et quand ça commence, on a le droit à toute la série \'take care\', \'see you soon my love\'.

Bref, tout ça pour dire que le glossaire renferme une richesse de réponses et qu\'il faut trouver un moyen pour que les mêmes réponses ne reviennent pas d\'une année à l\'autre.
Collapse


 
Geneviève von Levetzow
Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 11:23
French to German
+ ...
D'une année à l'autre? Sep 7, 2002

Tu veux dire d\'une semaine à l\'autre. En général, toujours en fin de semaine .

Et de temps en temps, pas seulement anglais-français, mais aussi anglais-allemand.

Ne pas répondre et leur dire que cela a déjà été traduit. Seulement, il faudrait nous y tenir tous.

Et peut-être les demandeurs se lasseraient-ils à la longue?



Geneviève


 
Nathalie M. Girard, ALHC (X)
Nathalie M. Girard, ALHC (X)  Identity Verified
English to French
+ ...
D'accord avec Gilles Sep 7, 2002

Bonjour!



Je suis d\'accord - il devrait y avoir quelque chose pour éviter ces répétitions incessantes.



D\'autant plus que les directives de Kudoz indiquent clairement qu\'il faut faire une recherche dans le glossaire *avant* de poser des questions.



Bien entendu, ils n\'écoutent pas!!!



Peut-être si les gens étaient *forcés* de passer par le glossaire en premier, et ensuite s\'il n\'y avait pas de réponse c
... See more
Bonjour!



Je suis d\'accord - il devrait y avoir quelque chose pour éviter ces répétitions incessantes.



D\'autant plus que les directives de Kudoz indiquent clairement qu\'il faut faire une recherche dans le glossaire *avant* de poser des questions.



Bien entendu, ils n\'écoutent pas!!!



Peut-être si les gens étaient *forcés* de passer par le glossaire en premier, et ensuite s\'il n\'y avait pas de réponse correspondante... le demandeur serait *alors* dirigé vers le formulaire de demande Kudoz... ce serait peut-être une solution.



Les demandeurs ne pourraient pas accéder au formulaire de demande sans avoir auparavant passé par le glossaire et ne pas avoir reçu de réponse satisfaisante - ensuite la page à remplir pour lancer la question sur Kudoz apparaîtrait.



Qu\'en pensez-vous?



Avez-vous d\'autres idées?



Bon samedi à tous!

Nathalie
Collapse


 
GILLES MEUNIER
GILLES MEUNIER  Identity Verified
France
Local time: 11:23
English to French
TOPIC STARTER
Programme Sep 7, 2002

Je pense qu\'il est possible de faire un programme qui reconnaît les mots déjà dans le glossaire et qui dirige directement le demandeur vers le glossaire car toutes les questions \'how are you\', \'take care\' doivent y être je suppose.

 
Nathalie M. Girard, ALHC (X)
Nathalie M. Girard, ALHC (X)  Identity Verified
English to French
+ ...
Oui en effet... Sep 7, 2002

Oui Gilles,



Ceci ne devrait pas être trop difficile à mettre en oeuvre.



Les étudiants qui pensent être les seuls à être en amour vont se rendre compte qu\'ont voit cela à toutes les semaines hahaha!!!



Ahhhh...cela me rappèle des souvenirs... avoir 15 ans et être en amour par-dessus la tête pour la première fois!







À +

Nathalie


 
fcl
fcl
France
Local time: 11:23
German to French
+ ...
Oui mais... Sep 7, 2002

comment fait celui qui n\'est pas satisfait de la réponse précédente ou qui a un autre contexte ?



Récemment, de manière parfaitement justifiée, une personne a posé deux fois la même question à deux heures d\'intervalles.



Passer automatiquement par les glossaires avant de poser sa question fera gagner du temps à ceux qui le font systématiquement, mais ensuite, la personne doit pouvoir accéder à KudoZ quel que soit le résultat de la recherche
... See more
comment fait celui qui n\'est pas satisfait de la réponse précédente ou qui a un autre contexte ?



Récemment, de manière parfaitement justifiée, une personne a posé deux fois la même question à deux heures d\'intervalles.



Passer automatiquement par les glossaires avant de poser sa question fera gagner du temps à ceux qui le font systématiquement, mais ensuite, la personne doit pouvoir accéder à KudoZ quel que soit le résultat de la recherche.



Et puis les amours de quinze ans, ça émeut certains alors...



Allez, excellent week-end à tous,

François



PS : ne pas spécifier de langue cible lors d\'une recherche dans les glossaires peut être avantageux pour les multilingues. Une réponse en anglais, même si l\'allemand est visé, peut aider.
Collapse


 
GILLES MEUNIER
GILLES MEUNIER  Identity Verified
France
Local time: 11:23
English to French
TOPIC STARTER
réponse à François Sep 7, 2002

Tout à fait d\'accord avec toi. C\'est bien qu\'ils consultent les glossaires au préalable. C\'était mon message...

Bon week end à toi


 
MikeGarcia
MikeGarcia  Identity Verified
Spain
Local time: 11:23
English to Spanish
+ ...
In memoriam
Et encore! Sep 7, 2002

Et si ceci arrive dans le domaine du anglais/francais,francais/anglais,vous dévriez voir celui du pair espagnol/anglais et anglais/espagnol. C\'est un \"soap opera\" permanent...
[addsig]


 
Geneviève von Levetzow
Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 11:23
French to German
+ ...
Réponses à Nathalie et à François Sep 7, 2002

Nathalie, tu sais, pour les gens qui sont amoureux - qu\'ils aient 15 ou 85 ans - leur histoire est toujours unique et incomparable . Un peu hors-sujet, mais pour une fois que j\'ai un peu de temps...



François, le biais de l\'anglais, je l\'emploie très souvent pour des traductions allemand-français et vice-versa pour trouver davantage d\'informations, et il y a davantage de dictionnaires. Cela doit être la même chose pour
... See more
Nathalie, tu sais, pour les gens qui sont amoureux - qu\'ils aient 15 ou 85 ans - leur histoire est toujours unique et incomparable . Un peu hors-sujet, mais pour une fois que j\'ai un peu de temps...



François, le biais de l\'anglais, je l\'emploie très souvent pour des traductions allemand-français et vice-versa pour trouver davantage d\'informations, et il y a davantage de dictionnaires. Cela doit être la même chose pour l\'espagnol ou d\'autres langues. Et de plus, il y a bien davantage de personnes pouvant répondre.



Excellente fin de semaine à tous ))



Geneviève
Collapse


 
Geneviève von Levetzow
Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 11:23
French to German
+ ...
Les répétitions... Sep 7, 2002

Horreur! Trois fois davantage en une ligne dans mon dernier message (

 
maría josé mantero obiols
maría josé mantero obiols  Identity Verified
France
Local time: 11:23
French to Spanish
+ ...
bonne idée ! Sep 8, 2002

Je trouve l\'idée de Gilles (un programme qui reconnaîtrait les questions déjà posées) très pratique !

Il faudrait une \"reconnaissance large\", car parfois on cherche dans le glossaire parce qu\'on se rappelle que quelque chose du même genre a été demandée, mais si notre expression n\'est pas EXACTEMENT la même que celle qui a été traitée auparavant le glossaire ne la trouve pas (ou alors je ne sais pas faire ...)

Bon dimanche à tous !


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Questions à répétition






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »