For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating

This discussion belongs to ProZ.com training » "SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Marco Lemos
Marco Lemos
Portugal
Local time: 04:55
English to Portuguese
Recording May 26, 2015

I would like to buy this course, but my lack of time is a problem.

It is possible to record it all? If not, I will most likely not buy this course.


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Recording May 26, 2015

Marco Ávila wrote:

I would like to buy this course, but my lack of time is a problem.

It is possible to record it all? If not, I will most likely not buy this course.


Hello Marco,

Thank you for your interest in training at ProZ.com. The participation fee includes access to the three hour online session, exams, training manual and materials for each level. Note: three hour online sessions on SDL Trados are not recorded. You may wish to purchase access to the on-demand sessions available here http://www.proz.com/translator-training/topic/sdl_trados_studio_training

Please do not hesitate to let me know if you have any doubts.

My bests,
Helen


 
Marco Lemos
Marco Lemos
Portugal
Local time: 04:55
English to Portuguese
Thanks Jun 12, 2015

Thanks.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »