This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Elvira Daraban Local time: 06:39 francuski > rumuński + ...
Feb 18, 2010
PRO - a question that is suitable for professional translators
Non-PRO - a question that can be answered by any bilingual person without the aid of a dictionary
Am întâlnit în ultimele săptămâni o serie de solicitări de asistenţă terminologică cu termeni care pot fi clasificaţi între dificili şi extrem de specializaţi, care sunt clasificate ca şi non-PRO. Din ultimele mele verificări, situl este d... See more
PRO - a question that is suitable for professional translators
Non-PRO - a question that can be answered by any bilingual person without the aid of a dictionary
Am întâlnit în ultimele săptămâni o serie de solicitări de asistenţă terminologică cu termeni care pot fi clasificaţi între dificili şi extrem de specializaţi, care sunt clasificate ca şi non-PRO. Din ultimele mele verificări, situl este disponibil şi în română, iar clasificarea afişată este extrem de clară.
Întrebarea mea este, în aceste condiţii, ce îi determină pe stimaţii colegi să îşi clasifice întrebările ca non-PRO, dat fiind că este evident faptul că persoanele care oferă răspunsuri au făcut efortul de a oferi referinţe, fie din dicţionare, fie on-line.
Da, ştiu, există posibilitatea de a modifica prin vot clasificarea dar, în multe din cazuri, solicitantul închide întrebarea înainte ca unii sau alţii să poată vota, iar cel care le-a oferit răspunsul selecţionat merită cu certitudine mai mult. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Do tego forum nie został przydzielony moderator. W celu zgłoszenia naruszenia zasad forum lub zasięgnięcia pomocy, proszę kontaktować się z personelem portalu »
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.