This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Another possibility that may be useful to consider is responding with a recommendation of another translator whose work you trust for the client to deal with directly. While there is the possibility that you may lose the client to that other translator, there will also be times when your colleague will put work in your direction.
Sometimes I have had clients ask me to interpret, which is not a service I provide. In these cases I've also recommended colleagues.
Another possibility that may be useful to consider is responding with a recommendation of another translator whose work you trust for the client to deal with directly. While there is the possibility that you may lose the client to that other translator, there will also be times when your colleague will put work in your direction.
Sometimes I have had clients ask me to interpret, which is not a service I provide. In these cases I've also recommended colleagues.
You could also direct clients you cannot satisfy to this site, of course.
I think that when a client has a translation task they value your support in completing it even if you don't end up doing the translation yourself. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
David Zhang China Local time: 23:36 English to Chinese
Only for a senior freelancer
Oct 6, 2009
Those are really good and useful advices for a senior freelancer.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.