Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Grey Wolves
Turkish translation:
bozkurtlar
Added to glossary by
Jonathan Widell
Jun 28, 2010 20:45
13 yrs ago
English term
Grey Wolves
Non-PRO
English to Turkish
Social Sciences
Government / Politics
According to Wikipedia, "an ultra-nationalist, neo-fascist youth organization. It is accused of terrorism and infiltration of European policy".
I have seen two Turkish translations: Bozkurtçular or Bozkurtlar. What is the difference?
I have seen two Turkish translations: Bozkurtçular or Bozkurtlar. What is the difference?
Proposed translations
(Turkish)
5 +5 | bozkurtlar | Gülnur Seyhanoğlu |
Proposed translations
+5
3 mins
Selected
bozkurtlar
.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-06-28 20:54:11 GMT)
--------------------------------------------------
"Bozkurtlar" is a more common usage, "bozkurtçular" is not much usual, honestly I never heard it before.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-06-28 21:16:41 GMT)
--------------------------------------------------
Seems like some ultra radical nationalist fractions are calling themselves as "bozkurtçular".
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2010-06-28 21:18:33 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.ulkucuhaber.com/v1/haber_detay.asp?haberID=629
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-06-28 20:54:11 GMT)
--------------------------------------------------
"Bozkurtlar" is a more common usage, "bozkurtçular" is not much usual, honestly I never heard it before.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-06-28 21:16:41 GMT)
--------------------------------------------------
Seems like some ultra radical nationalist fractions are calling themselves as "bozkurtçular".
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2010-06-28 21:18:33 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.ulkucuhaber.com/v1/haber_detay.asp?haberID=629
Peer comment(s):
agree |
MutercimTR
2 mins
|
teşekkür ederim
|
|
agree |
Erkan Dogan
: Tabi ki
54 mins
|
teşekkür ederim
|
|
agree |
Emin Arı
7 hrs
|
teşekkür ederim
|
|
agree |
Cihan GÖNÜLLÜ
9 hrs
|
teşekkür ederim
|
|
agree |
transnirvana
12 hrs
|
teşekkür ederim
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Marvelous! Thanks!"
Discussion