Glossary entry

German term or phrase:

Gerade heraus

Italian translation:

parlare fuori dai denti / dire le cose come stanno

Added to glossary by Sabrina Armenise
Sep 27, 2012 14:39
11 yrs ago
German term

Gerade heraus

German to Italian Art/Literary Poetry & Literature Testo letterario
Ja, liebe Leonore und lieber Nenad, von allen Dingen, die das Glück des Lebens ausmachen, schenkt die Freundschaft uns den größten Reichtum. Und diese Freundschaft mit Euch genieße ich sehr. **„Gerade heraus“** , liebe Leonore, das ist Dir lieber, als darum herum zu reden.

Proposed translations

+4
43 mins
Selected

parlare fuori dai denti / dire le cose come stanno

alternative :-)
Peer comment(s):

agree Danila Moro : a me piace "dire le cose come stanno", cara Leonore, ti piace di più....
20 mins
sì, pensavo anch'io a qualcosa del genere: "preferisci dire le cose come stanno, cara L., invece di girarci intorno". grazie, sbaufssss
agree Sandra Gallmann : Ci può stare anche questa proposta!
57 mins
grazie, coccopilla! :-))
agree Monica Cirinna : anch'io per dire le cose come stanno :-)
1 hr
hehe, grazie! :-)
agree Zea_Mays : sempre
17 hrs
sante...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille!"
+5
4 mins

Senza peli sulla lingua

...

--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2012-09-27 14:47:47 GMT)
--------------------------------------------------

Anche schiettezza, dipende da cosa segue.
Peer comment(s):

agree Sandra Gallmann : Bello!
2 mins
agree zerlina
17 mins
agree AdamiAkaPataflo : :-)
39 mins
agree Christof Hoss
49 mins
agree Katia DG
54 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search