Jan 27, 2014 09:50
10 yrs ago
2 viewers *
English term

own

English to French Bus/Financial Business/Commerce (general)
Bonjour,

Dans un entretien sur la rémunération des dirigeants, il y a 4 messages clés à faire passer

4) closing message which you want your direct report to remember (ex : thank you for the significant contribution) (...)
You must “own” the messages that you deliver to your team members.

Vous devez vous approprier les messages ? Vous montrer convaincant ?

Merci d'avance

Laurence Bourel
Change log

Jan 27, 2014 09:54: Nicolas Roussel changed "Term asked" from "\"own the messages\"" to "own"

Discussion

Virginie Mair Jan 27, 2014:
@Isabelle Belpois: je suis d'accord "[Un bon consultant] sait faire en sorte que [le client] s’approprie les messages qu’il passe." http://www.etudier.com/dissertations/Fiche-d'Interventi...
Dans le contexte de la question, il ne s'agit pas d'un rapport consultant-client, mais supérieur-collaborateur, mais le supérieur doit "s'approprier" le message qu'il doit faire passer: les décisions de bonus/augmentations ne sont pas complètement sous son contrôle.
ISABELLE BELPOIS Jan 27, 2014:
Vous devez vous appropriez C'est en effet le terme qui me parait le plus usuel, naturel et proche du mot source.
Sinon, "vous devez possédez" serait plus littéral (et à mon sens, l'injonction serait plus forte), ou "vous devez assimiler".

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

s'approprier

Oui, comme vous le suggérez, "vous devez vous approprier les messages que vous transmettez aux membres de votre équipe".

Attention aux différentes discussions : devez vous appropriER (et non -ez !)
Peer comment(s):

agree Virginie Mair
37 mins
Merci Virginie !
agree Simon Charass
10 hrs
Merci Simon!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci de cette confirmation"
+5
19 mins

faire vôtres

les messages que

dans la même idée que s'approprier, que je trouve bien aussi
Peer comment(s):

agree surbeg : _
4 mins
agree Victoria Britten
12 mins
agree Françoise Vogel
31 mins
agree emmanuelle groom
37 mins
agree patrickfor : colle bien avec une petite nuance de "personnaliser le message" peut-être
1 hr
Something went wrong...
+1
4 hrs

personnaliser vos messages

J'avais penser à "faire vôtres" d'entrée de jeu, mais à la réflexion c'est tt de même un peu gauche à mes oreilles.
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
43 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search