Mar 23, 2016 15:54
8 yrs ago
14 viewers *
Portuguese term

Foi declarante o constante no termo.

FVA Not for points Portuguese to English Law/Patents Law (general) Foi declarante o constante no termo
Birth Certificate
Proposed translations (English)
3 +1 The (BrE) informant was the undermentioned (one contained at the end)

Discussion

Mario Freitas Mar 23, 2016:
Never mind It's happened to all of us here. Anyway, I think you got a pretty good suggestion by Adrian.
Bom trabalho!
Tharick Abras Kulaif (asker) Mar 23, 2016:
Mistake Actually, that was a mistake! I wanted to give points for it.
I tried to edit it but it didn't let me to, or perhaps I still don't fully understand how a entry works.

Thanks for the tip anyway.
Mario Freitas Mar 23, 2016:
Why not for points, habib? What's wrong with giving points to those who help you? You'll get a lot more help and suggestions if you mark your questions "for points" and "pro".

Proposed translations

+1
11 mins

The (BrE) informant was the undermentioned (one contained at the end)

Declarante is an informant vs. (police etc. informer) or deponent if swearing on oath.
Peer comment(s):

agree Mario Freitas : Undermentioned ou mentioned herein. Não gosto de "one contained at the end". Não so natural. Abraço.
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search