Glossary entry

English term or phrase:

ghosting

French translation:

jeter le discrédit

Added to glossary by Melissa Guay
Nov 28, 2016 20:15
7 yrs ago
3 viewers *
English term

ghosting

English to French Other Business/Commerce (general)
Bonjour,

Je suis à la recherche d’un équivalent français de « ghosting » dans un contexte où il est question de mentionner sous un angle négatif les moyens techniques qui pourraient être proposés par les concurrents.

Ce terme est évoqué dans un document donnant des conseils stratégiques pour préparer des soumissions gagnantes en réponse à des appels d’offres.

Il apparaît dans un tableau, sous la rubrique « Strategy Development » : « ghosting opportunities ».

Any ideas?

Merci :-)

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

jeter le discrédit

"Ghosting is the subtle method of casting doubt in the minds of the evaluators over the solutions, approaches and track records of competitors, without naming them. Ghosting draws attention to their weaknesses and provides an opportunity for bidders to emphasise their own strengths."
http://bidsolutions.co.uk/ghosting-competitive-advantage-or-...
Peer comment(s):

agree B D Finch : Ou "susciter le doute" ?
15 hrs
thanks!
agree ormiston : votre définition semble la bonne, soit une sorte de technique de "dénigrement/dévalorisation indirecte'
22 hrs
thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci :-)"
11 mins

Contre information

Suggéré
Something went wrong...
+2
30 mins

faire disparaître, invalider, chasser

mise ue point d'une contre-stratégie en faisant disparaître l'adversaire
Peer comment(s):

agree Christine HOUDY : invalider
1 hr
Merci
agree GILLES MEUNIER : invalider
9 hrs
Merci
Something went wrong...
9 hrs

mirage / réplication fantôme

'réplication fantôme' pour garder l'image anglaise et faire court pour l'intitulé de cette rubrique. Autrement 'opportunités illusoires' / 'opportunités (occasions) mirage / de reproduction fictive...

Juste quelques pistes. J'aime bien 'mirage' car le terme reflète bien l'idée d'illusion (fausseté/manigance/duperie) et l'idée de réflexion (duplication/reproduction illicite de leurs pratiques). Ma deuxième préférence serait pour 'occasions de reproduction fictive'. L'adjectif 'fictive' exprime tout aussi bien ces deux idées.

>>Il apparaît dans un tableau, sous la rubrique « Strategy Development » : « ghosting opportunities ».<<
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search