Jun 14, 2018 19:51
5 yrs ago
2 viewers *
English term
You work in the business sector
English to Portuguese
Bus/Financial
Finance (general)
Minha dúvida aqui é genérica quanto ao Português de Portugal:
No caso de uma frase como esta acima, no pt brasileiro diríamos:
Você trabalha no setor...
EM PT (PT) uso igualmente o você? Ou há uma opção mais adequada?
E no caso de imperativos, no PT (PT) costuma-se usar a segunda ou terceira pessoa do singular (SAIBA mais, ASSINE, ESCREVA, etc.)
Agradeço os colegas portugueses!
No caso de uma frase como esta acima, no pt brasileiro diríamos:
Você trabalha no setor...
EM PT (PT) uso igualmente o você? Ou há uma opção mais adequada?
E no caso de imperativos, no PT (PT) costuma-se usar a segunda ou terceira pessoa do singular (SAIBA mais, ASSINE, ESCREVA, etc.)
Agradeço os colegas portugueses!
Proposed translations
(Portuguese)
3 +2 | Trabalha no setor... | Ana Vozone |
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
Trabalha no setor...
Não utilize "você"! Pode, por vezes, dar a volta ao texto e, por exemplo, num questionário, trocar "you" por "the respondent".
Num folheto de um produto financeiro, trocar "you" por "the investor".
Quanto à utilização (ou não) do imperativo, muitas vezes se lermos o texto "por alto" vamos conseguir ver se devemos manter o imperativo, ou não. Acho que depende mesmo da estrutura do texto, do tipo de "bullet points", instruções, etc.
Num folheto de um produto financeiro, trocar "you" por "the investor".
Quanto à utilização (ou não) do imperativo, muitas vezes se lermos o texto "por alto" vamos conseguir ver se devemos manter o imperativo, ou não. Acho que depende mesmo da estrutura do texto, do tipo de "bullet points", instruções, etc.
Peer comment(s):
agree |
Leonor Machado
1 min
|
Obrigada, Leonor!
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
2 mins
|
Obrigada, Teresa!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, Ana.
E obrigada a todos os colegas."
Discussion
Nunca imaginei que era "negocie" na sua variante. Ainda bem que interpretei bem a Anne.
Também agradeço a sua informação sobre este verbo no imperativo.
Por isso solicitei aqui a ajuda dos colegas para o PT(PT).
Portanto, obrigada!
Quanto à utilização de "você" eu teria a muito a dizer, mas há uma discussão aqui no fórum de português a respeito.
Claro que concordo com os meus conterrâneos e, para além disso, o tratamento por senhor, senhora ou menina é algo que também vem de berço.
https://portuguese.stackexchange.com/questions/4432/o-uso-de...
Deve ver a estrutura do texto e decidir em função disso. Se quiser, cole aqui um segmento do texto como exemplo para os colegas poderem dar uma opinião.
Notei agora que a segunda parte da pergunta ficou incompleta. Sobre o imperativo, no texto em PT-PT fica bem usá-lo na terceira pessoa? ComO: ABRA uma conta, NEGOCIE o preço, etc?