May 28, 2021 12:06
2 yrs ago
30 viewers *
Russian term

ниточка оборвалась

Russian to English Art/Literary Poetry & Literature
From an account of Holocaust atrocities in Ukraine:

Ехали мы 7 суток, и за это время мы доехали только до ст. Закупное [12 км от поселка Чемеровцы]. Здесь наша отступавшая ***ниточка оборвалась***, и мы очутились на оккупированной территории.

Discussion

tatyana000 (asker) Jun 9, 2021:
No other context unfortunately There are only conjectures. My client thinks the Germans may have advanced faster than the people evacuating on carts and tractors, so they found themselves surrounded on enemy territory. So Sofia's answer seems to fit best.
tatyana000 (asker) May 31, 2021:
Context Thanks, everyone, for your ideas and suggestions. It's pretty clear that more context is needed, so I'll ask the client later this week for more background.
Michael Sarni May 30, 2021:
@TM We (you and me) do not know when these reminescences were recorded. The children's play idiom might have been learned by the informant from his/her grandchildren.
But enough conjectures. My contribution is sensible enough. No pine cones there.
The Misha May 29, 2021:
Not to be a critic, but... Methink, что Вы, коллега, тут несколько нарушаете святой принцип историзма в оценке прошлых событий. Иными словами, весь этот ужосссс с ниточками и шишками в лоб мертвецам появился значительно позже, чем то, что описывается в сиих мемуарах. Но поскольку этот казалось бы очевидный принцип ныне нарушают все, кому не лень (а особенно некоторые - но не будем о грустном), то с Вас вроде и взятки гладки.

Но все равно, спасибо Вам. Я вот тут сижу и думаю за утренном кофием - это как же меня угораздило, что в свое время весь этот кошмар, высосанный из немытых пальцев Эйнштейнами от дошкольного образования, благолучно мимо меня прошел. Наверное Бог меня хранил. Или Генеральный секретарь:)

Seriously though, I don't think it makes any sense to split hairs over what this may mean. What we have here is apparently a case of poor writing by someone with insufficient education, which, considering the time period in question, should have been pretty common. I'd just phrase it in standard enough English along the lines of what Sofia suggested. There's no need to get all exotic here.
Michael Sarni May 29, 2021:
ниточка оборвалась, игра началась.
It is a starting phrase from a Russian children's game.
That is, everything starts now!
But how to convey the hint in the age when children only play screens?

Ср.

https://vk.com/wall-127425863_3424
Ниточка оборвалась, игра началась!
10 октября | 19.00 | 18+
Спектакль мюзикл "36+1 РОДИНКА"
В главной роли - лауреат премии «Золотая маска» Ксения Орлова

https://forum.materinstvo.ru/index.php?showtopic=1691368
фигурное хлопанье в ладоши
. . .
мы набрали в рот воды, и сказали всем замри,
а кто первый отомрет, тот получит шишку в лоб
а кто будет нам мешать, тот получит шишек пять
ниточка оборвалсь - игра началась

http://litset.ru/publ/68-1-0-64415
Итак, тема конкурса-игры: ожидание.
Экспромты принимает в ЛС ведущий: Татьяна Демина.
Ниточка оборвалась, игра началась!
Natalia Potashnik May 28, 2021:
Our escape route was cut off?
tatyana000 (asker) May 28, 2021:
@Boris Shapiro No, it doesn't sound like they (it's a family) were with other people. Here is the first sentence:
До ст. Стрый мы добрались на тракторе, а оттуда поехали поездом. Ехали мы 7 суток ...
Boris Shapiro May 28, 2021:
А речь не о том, что они банально отстали, оказались отрезаны от остальной колонны ("ниточки") - и потому очутились на оккупированной территории?

Proposed translations

14 hrs
Selected

our retreat was cut off

It's not really clear from the text you provide what is happening - are these people running from the Nazis? Are they travelling alone or have they been rounded up and are being sent to a camp? This is why providing enough context is very important.

I am guessing here that they were too slow and eventually found themselves behind enemy lines.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! Alas, no other context."
-1
23 mins

the thread [of retreat] was torn apart

the thread of retreat was torn apart
or broken off
разрывать оборону - to tear the defense apart
Peer comment(s):

neutral Boris Shapiro : Какое отношение этот буквализм имеет к литературному переводу?
1 hr
disagree Sofia Gutkin : I agree with Boris, your translation has no meaning because you've provided a word-for-word translation..
13 hrs
Something went wrong...
1 hr

odyssey came to a halt

a long wandering or voyage usually marked by many changes of fortune
https://www.merriam-webster.com/dictionary/odyssey
Peer comment(s):

neutral Natalia Potashnik : Вряд ли подходящие слова для перемещения из одного городка в другой на расстояние 238 км. К тому же они не "wandering", а сидели в поезде все 7 дней.
3 hrs
Something went wrong...
9 hrs

our luck run out

And there our retreating luck run out...
Peer comment(s):

neutral Boris Shapiro : I know of people with retreating foreheads, but retreating luck...? :)
10 hrs
"Retreating" is optional.
Something went wrong...
2 days 5 hrs

we lost track of our retreating troops and found ourselves on the occupied territory

This is how I understand this sentence
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search