May 28, 2021 12:06
2 yrs ago
30 viewers *
Russian term
ниточка оборвалась
Russian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
From an account of Holocaust atrocities in Ukraine:
Ехали мы 7 суток, и за это время мы доехали только до ст. Закупное [12 км от поселка Чемеровцы]. Здесь наша отступавшая ***ниточка оборвалась***, и мы очутились на оккупированной территории.
Ехали мы 7 суток, и за это время мы доехали только до ст. Закупное [12 км от поселка Чемеровцы]. Здесь наша отступавшая ***ниточка оборвалась***, и мы очутились на оккупированной территории.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
14 hrs
Selected
our retreat was cut off
It's not really clear from the text you provide what is happening - are these people running from the Nazis? Are they travelling alone or have they been rounded up and are being sent to a camp? This is why providing enough context is very important.
I am guessing here that they were too slow and eventually found themselves behind enemy lines.
I am guessing here that they were too slow and eventually found themselves behind enemy lines.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! Alas, no other context."
-1
23 mins
the thread [of retreat] was torn apart
the thread of retreat was torn apart
or broken off
разрывать оборону - to tear the defense apart
or broken off
разрывать оборону - to tear the defense apart
Peer comment(s):
neutral |
Boris Shapiro
: Какое отношение этот буквализм имеет к литературному переводу?
1 hr
|
disagree |
Sofia Gutkin
: I agree with Boris, your translation has no meaning because you've provided a word-for-word translation..
13 hrs
|
1 hr
odyssey came to a halt
a long wandering or voyage usually marked by many changes of fortune
https://www.merriam-webster.com/dictionary/odyssey
https://www.merriam-webster.com/dictionary/odyssey
Peer comment(s):
neutral |
Natalia Potashnik
: Вряд ли подходящие слова для перемещения из одного городка в другой на расстояние 238 км. К тому же они не "wandering", а сидели в поезде все 7 дней.
3 hrs
|
9 hrs
our luck run out
And there our retreating luck run out...
Peer comment(s):
neutral |
Boris Shapiro
: I know of people with retreating foreheads, but retreating luck...? :)
10 hrs
|
"Retreating" is optional.
|
2 days 5 hrs
we lost track of our retreating troops and found ourselves on the occupied territory
This is how I understand this sentence
Discussion
But enough conjectures. My contribution is sensible enough. No pine cones there.
Но все равно, спасибо Вам. Я вот тут сижу и думаю за утренном кофием - это как же меня угораздило, что в свое время весь этот кошмар, высосанный из немытых пальцев Эйнштейнами от дошкольного образования, благолучно мимо меня прошел. Наверное Бог меня хранил. Или Генеральный секретарь:)
Seriously though, I don't think it makes any sense to split hairs over what this may mean. What we have here is apparently a case of poor writing by someone with insufficient education, which, considering the time period in question, should have been pretty common. I'd just phrase it in standard enough English along the lines of what Sofia suggested. There's no need to get all exotic here.
It is a starting phrase from a Russian children's game.
That is, everything starts now!
But how to convey the hint in the age when children only play screens?
Ср.
https://vk.com/wall-127425863_3424
Ниточка оборвалась, игра началась!
10 октября | 19.00 | 18+
Спектакль мюзикл "36+1 РОДИНКА"
В главной роли - лауреат премии «Золотая маска» Ксения Орлова
https://forum.materinstvo.ru/index.php?showtopic=1691368
фигурное хлопанье в ладоши
. . .
мы набрали в рот воды, и сказали всем замри,
а кто первый отомрет, тот получит шишку в лоб
а кто будет нам мешать, тот получит шишек пять
ниточка оборвалсь - игра началась
http://litset.ru/publ/68-1-0-64415
Итак, тема конкурса-игры: ожидание.
Экспромты принимает в ЛС ведущий: Татьяна Демина.
Ниточка оборвалась, игра началась!
До ст. Стрый мы добрались на тракторе, а оттуда поехали поездом. Ехали мы 7 суток ...