May 3, 2004 12:23
20 yrs ago
French term
faire passage
French to Italian
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
allestimento di un negozio
È un'espressione figurata o il significato è letterale? (+ di quanto sembri a me?) Grazie in anticipo
Si parla di uno scultore francese
En 1994, PML conçoit l’agencement de la boutique XX. Il ne s’agit pas de “décoration”. Les structures en tôles d’acier pliées E 24 sont des pièces sculpturales autonomes: XX y place des estampes, des t-shirts ou des cravates et c’est fort bien ainsi. Cela ne porte en rien atteinte à l’intérêt plastique des supports et justifie le commentaire de François Barré à propos de l’ensemble de la boutique: “l’urgence d’une œuvre qui éclôt et qui bien sûr fera passage. Pierre Marie Lejeune est aujourd’hui artiste et artisan, créateur et fabricateur, balançant avec grâce entre la jouissance et l’usage.”
Si parla di uno scultore francese
En 1994, PML conçoit l’agencement de la boutique XX. Il ne s’agit pas de “décoration”. Les structures en tôles d’acier pliées E 24 sont des pièces sculpturales autonomes: XX y place des estampes, des t-shirts ou des cravates et c’est fort bien ainsi. Cela ne porte en rien atteinte à l’intérêt plastique des supports et justifie le commentaire de François Barré à propos de l’ensemble de la boutique: “l’urgence d’une œuvre qui éclôt et qui bien sûr fera passage. Pierre Marie Lejeune est aujourd’hui artiste et artisan, créateur et fabricateur, balançant avec grâce entre la jouissance et l’usage.”
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | fare breccia, aprire una via | Agnès Levillayer |
3 | V. sotto | Silvia Carmignani |
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
fare breccia, aprire una via
personalmente lo capisco cosi..
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
13 mins
V. sotto
".... che sicuramente farà strada" "si aprirà un varco"
Something went wrong...