Glossary entry

English term or phrase:

Default Values

Portuguese translation:

Valores padrão

Added to glossary by Renata Basile
May 12, 2022 16:14
2 yrs ago
39 viewers *
English term

Default Values

English to Portuguese Other IT (Information Technology)
Do inglês para o Português Brasileiro. Termo isolado em um site em um menu.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Mario Freitas

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Renata Basile (asker) May 12, 2022:
Obrigada Francie. Sua referência na outra pergunta que eu fiz me ajudou tremendamente. :)
Francie Santos May 12, 2022:
Default é traduzido sim, pode confiar. :)
Renata Basile (asker) May 12, 2022:
Default A minha dúvida sobre o termo é se "default" é traduzido pela área de TI.

Proposed translations

+8
1 min
Selected

Valores padrão

Literal
Peer comment(s):

agree Elizabeth Braga
11 mins
Thanks Braga!
agree Francie Santos
21 mins
Thanks Lima!
agree Matheus Chaud : A Microsoft, a Amazon e o Google costumam traduzir, em vez de deixar em inglês.
45 mins
Thanks Chaud! Que honra!
agree Denise Stange
59 mins
Thanks Stange!
agree Clauwolf : eu tbem costumo traduzir assim:)
1 hr
Thanks Clauwolf! "o Mat esqueceu o meu nome:)" ? Não captei... Agora captei!! rsrs abraços
agree Paulinho Fonseca
4 hrs
Thanks Paulinho!
agree Amanda Nascimento
39 days
agree Fernando Pessoa Fernandes Estevo (X)
238 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins

Valores predefinidos

Essa é uma tradução comum e bastante usada, e a palavra não parece ser um termo técnico específico. Deixo algumas referências de traduções.

Boa sorte com o projeto!
Something went wrong...
+2
28 mins

Valores default

Se for para desenvolvedores e pessoal de TI, o termo mais utilizado é valores default.
Peer comment(s):

agree Paolo Belfiore : dependendo de quão influenciado seja o setor de referência pelos anglicismos
1 hr
agree Wilson de Oliveira
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search