Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
reached out instinctively for balance
Russian translation:
замахал руками, чтобы не упасть
Sep 28, 2004 17:36
19 yrs ago
1 viewer *
English term
reached out instinctively for balance
English to Russian
Art/Literary
Other
contextual meaning
William reached out instinctively for balance and then launched himself forward in a prodigious dive.
Proposed translations
(Russian)
4 +3 | замахал руками, чтобы не упасть | Yuri Smirnov |
4 | привычно/инстинктивно уловил равновесие | Vassyl Trylis |
3 | машинально выставил руки в поисках равновесия | Kirill Semenov |
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
замахал руками, чтобы не упасть
Ну, если хотите, "инстинктивно вытянул руки, чтобы не упасть", но это хуже.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-09-28 17:42:05 GMT)
--------------------------------------------------
невольно, машинально
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-09-28 17:42:05 GMT)
--------------------------------------------------
невольно, машинально
4 KudoZ points awarded for this answer.
20 mins
машинально выставил руки в поисках равновесия
Уильям машинально выставил руки в поисках равновесия, затем метнулся/подался вперед в потрясающем (а то и неестественном) прыжке.
24 mins
привычно/инстинктивно уловил равновесие
Вильям привычно уловил момент равновесия и затем...
Буквально выражение reach out for balance означает "достичь равновесия", "поймать равновесие":
the newborn woman
... Searching for "compensation" is'nt guided by the deep wish to 'become' the opposite gender but reach out for balance within the own body! ...
www.sister-web.de/new-woman.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2004-09-28 18:58:18 GMT)
--------------------------------------------------
Никто не спорит, что Вильям мог ловить момент равновесия помогая себе руками, хотя хороший пловец или ныряльщик в таких \"костылях\" не нуждается. Но \"потянуться за равновесием\" можно и иначе:
Continuations
... her own balance. Stumbling she began to topple and reached out for balance, grabbing Marcus by the shirt. Instinctively he embraced ...
www.ancientworlds.net/aw/Post/275681
Буквально выражение reach out for balance означает "достичь равновесия", "поймать равновесие":
the newborn woman
... Searching for "compensation" is'nt guided by the deep wish to 'become' the opposite gender but reach out for balance within the own body! ...
www.sister-web.de/new-woman.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2004-09-28 18:58:18 GMT)
--------------------------------------------------
Никто не спорит, что Вильям мог ловить момент равновесия помогая себе руками, хотя хороший пловец или ныряльщик в таких \"костылях\" не нуждается. Но \"потянуться за равновесием\" можно и иначе:
Continuations
... her own balance. Stumbling she began to topple and reached out for balance, grabbing Marcus by the shirt. Instinctively he embraced ...
www.ancientworlds.net/aw/Post/275681
Peer comment(s):
neutral |
Kirill Semenov
: буквально это как раз "выставить руки". Человек потерял равновесие...
28 mins
|
Да, особенно если руки в тексте упоминаются. Но reach out for balance может и безрукий, и связанный...
|
Something went wrong...