Glossary entry

Czech term or phrase:

věcné předkupní pravo

English translation:

Pre-emptive right in rem

Added to glossary by Dylan Edwards
Nov 23, 2009 13:21
14 yrs ago
1 viewer *
Czech term

věcné předkupní pravo

Czech to English Law/Patents Law (general)
... uzavření kupní smlouvy o převodu jednotky č. ... v domě č.p. ... z vlastnictví Města Přeštice jako prodávajícího na mou osobu jako kupujícího, se zřízením **předkupního práva věcného** ve prospěch prodávajícího,

I've seen various possible translations of "předkupní pravo".

Not sure what to use for "předkupní pravo věcné".

Thanks
Proposed translations (English)
3 +6 Pre-emptive right in rem

Proposed translations

+6
7 mins
Selected

Pre-emptive right in rem

Or right of first refusal

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-11-23 13:39:36 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/In_rem
Peer comment(s):

agree Zuzka Benesova
40 mins
Díky!
agree jankaisler
55 mins
Díky!
agree Alca Ryskova
1 hr
Díky!
agree Sarka Rubkova
2 hrs
Díky!
agree Helena Papezova
2 hrs
Díky!
agree Ivan Šimerka
4 hrs
Díky! To musí být nějaký rekord :)
neutral Jan Vančura : Reasonable, but "in rem" is not quite necessary. "right in rem" basically means "right to property" and is a category into which all "rights to pre-emption" belong. It is redundant and may be omitted from the translation as it will only cause confusion.
62 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search