Glossary entry

Danish term or phrase:

bander

English translation:

bumper (impact) strip/bumper protector

Added to glossary by Helen Johnson
Oct 29, 2009 18:50
14 yrs ago
1 viewer *
Danish term

bander

Danish to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks car parts
With reference to leased cars:
Koganger, fenderlister og bander må ikke sidde løst.
What on earth are "bander", please?
TIA

Discussion

Helen Johnson (asker) Oct 30, 2009:
Christine, client did ask whether "bumper strip" would be OK, so you may well have it (although site looked American rather than British - there are probably different names for them. I'd never even heard of them!)
Helen Johnson (asker) Oct 30, 2009:
Folks... I think the problem might be solved. On www.bumper.com, it shows a car with said plastic protectors attached to a rear bumper (to avoid scuffs when pulling out from parallel parking for example). I think they're probably known as "bumper protectors" from what I can see.
Helen Johnson (asker) Oct 30, 2009:
The client has been asked... and says that (and I quote): It is something that is placed on the bumper – it is usually made of hard plastic - and its function is to avoid that the bumper doesn't get scratched - as the 'bander' can be replaced. It is cheaper th–n replacing the entire bumper.
This makes no sense to me because I don't know the technical ins and outs of cars - anyone else know whether there really is a "bander" in English to go on bumpers, or should it be called something else. ASAP for opinions would be great since time's running out.
Christine Andersen Oct 30, 2009:
Agree with English-Danish My guess is that 'bander' should be bannere
Strips and bands in English are normally 'list(er)' or 'bånd' in Danish.
Michael Davies Oct 30, 2009:
strips down the side of the doors In response to Helen's first comment - they are called 'fenders' (fenderlister på dansk).
Michael Davies Oct 30, 2009:
stavefejl Mon ikke det er, som Lisbeth (English - Danish) foreslår, en stavefejl? Der er jo allerede én helt klar stavefejl i den danske tekst. Ko*g*anger skulle helt klart være 'Ko*f*anger!).
English-Dani (X) Oct 29, 2009:
Hvis det er muligt, at der er tale om en stavefejl = banner
English-Dani (X) Oct 29, 2009:
Jeg tror, at der er tale om en streamer...
Helen Johnson (asker) Oct 29, 2009:
Could they be door trims?
Helen Johnson (asker) Oct 29, 2009:
It couldn't be referring to the strips down the side of the doors to prevent paint chips when opening doors next to other cars, could it? Not that I can think of what they're called....

Proposed translations

15 hrs
Selected

bumper impact strip

I have found a bumper impact strip

e.g. here:
http://www.2phast.com/190E/impactstrips.htm

Could that be what you are looking for?

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-10-30 10:37:07 GMT)
--------------------------------------------------

Just seen your 'bumper protectors' - that sounds very plausible too. I was only googling....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! It looks as though different names might be used for them."
7 hrs

doorguards

Yep ;)
Something went wrong...
16 hrs

bumper guards

This is what I think it is.

Pictures:

Bande: http://www.krogslund.dk/?site=visreservedel&ID=4d4b02e2fd491...
Bumper guard: http://www.tradekorea.com/product-detail/P00224120/Bumper_Gu...


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-10-30 12:05:10 GMT)
--------------------------------------------------

It appears that "bumper guards" and "bumper protectors" are used as synonyms.

You could also say "bumper protection".

http://images.google.dk/imgres?imgurl=http://www.eurobumperg...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search