Glossary entry

Danish term or phrase:

at ha en over fingrene

English translation:

to get a rap over the knuckles

Added to glossary by Maria Rosich Andreu
Jan 19, 2007 05:57
17 yrs ago
Danish term

at ha en over fingrene

Danish to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
Fra en dialog i Direktøren for det hele, af Lars von Trier:

Han skulle lige ned, hva? Nalle, han skulle lige
ha en over fingrene som sædvanlig mens de andre hørte
på det… du er jo et svin!

Tak på forhånd!
Proposed translations (English)
5 +3 to get a rap over the knuckles
Change log

Nov 11, 2007 15:22: Maria Rosich Andreu Created KOG entry

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

to get a rap over the knuckles

På dansk er grundformen "at få en over fingrene" men det kan varieres som i denne sammenhæng. Imidlertid har jeg aldrig hørt det samme på engelsk, med andre ord: jeg tror ikke du kan ændre "get a rap" til "have a rap".
Håber det hjælper... :-)
Peer comment(s):

agree Christine Andersen
50 mins
tak Christine
agree Diarmuid Kennan : rap on/over/across the knuckles
2 hrs
tak Diarmuid
agree Hanne Rask Sonderborg : 11,600 hits for "rap over the knuckles"
2 hrs
tak Hanne
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tak skal du have! Jeg oversaetter jo til spansk, saa "get a rap" er lige saa helpsomt som "have a rap". Det var ordet "rap" jeg soegte! :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search