Glossary entry

Danish term or phrase:

at synes om hverandre

English translation:

to like each other

Added to glossary by Timoshka
Aug 25, 2016 23:16
7 yrs ago
Danish term

at synes om hverandre

Danish to English Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters
In a letter written in 1907 by a Danish immigrant in Wisconsin to his father in Denmark, he adds the following postscript: "Børnene taler tidt om og spørger efter Bestefader. I kom nok til at synes om hverandre. Hilsen fra dem alle..." It's clear that the children often talk and ask about Grandfather, but does the following sentence simply mean: "You came to like one another"??????
Proposed translations (English)
4 +3 to like each other
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Michele Fauble, Christopher Schröder

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Signe Golly Aug 26, 2016:
did they or would they Is it clear from the letter whether the children have actually met their grandfather? At first it seems obvious that the text means "you came to like each other" but if they've never met (assuming that the children were born in the US since he emigrated at a very young age), perhaps it could mean "You would probably like each other/get along"?

Proposed translations

+3
51 mins
Selected

to like each other

"hverandre" is obsolete and just means "hinanden".
Peer comment(s):

agree Pernille Kienle : Yup, this one is pretty straight forward
35 mins
Tak. Godt vi er enige med hverandre.
agree Michele Fauble
1 hr
Thanks
agree Norskpro
4 hrs
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search