Glossary entry

English term or phrase:

as it should be large enough to ensure

Greek translation:

με δεδομένο ότι θα πρέπει να είναι αρκετά εκτενής ώστε να διασφαλιστεί (ότι)

Added to glossary by Assimina Vavoula
May 29, 2015 22:06
8 yrs ago
English term

as it should be large enough to ensure

English to Greek Other Education / Pedagogy Employment
11. Elaboration of a database of test questions for all knowledge standards and sub-standards – it is proposed that the databaseis divided into subsets, corresponding to each of the 5 proposed general and 5 proposed specific competence standards as it should be large enough to ensure that the content of the tests differs significantly from one test session to another. Moreover, there have to be prepared three different databases of test questions for the three sectors covered by the project, reflecting the knowledge necessary to manage and successfully perform the respective work tasks. It is necessary written tests to be structured very precisely and unequivocally in order to avoid any doubts, misunderstandings and disagreements.

Θέλω βοήθεια στην πρώτη πρόταση...
Η απόδοσή μου - για την οποία δεν είμαι σίγουρη, όμως - είναι:

1. Ανάπτυξη μίας βάσης δεδομένων με ερωτήσεις ελέγχου για όλα ενδεδειγμένα και μη ενδεδειγμένα πρότυπα επάρκειας που αφορούν στις γνώσεις – προτείνεται να χωριστεί η βάση δεδομένων σε υποομάδες που να αντιστοιχούν σε κάθε ένα από τα 5 προτεινόμενα γενικά και τα 5 προτεινόμενα ειδικά πρότυπα επάρκειας ....
Change log

Jun 3, 2015 05:26: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "as it should be large enough to ensure "" to ""με δεδομένο ότι θα πρέπει να είναι αρκετά πλούσια ώστε να διασφαλιστεί (ότι)""

Jun 3, 2015 05:26: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "as it should be large enough to ensure "" to ""με δεδομένο ότι θα πρέπει να είναι αρκετά εκτενής ώστε να διασφαλιστεί (ότι)""

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

με δεδομένο ότι θα πρέπει να είναι αρκετά πλούσια ώστε να διασφαλιστεί (ότι)

αρκετά πλούσια (η βάση δεδομένων)
Example sentence:

Σε κάθε περίπτωση θα πρέπει, πάντως, να υπογραμμιστεί ότι δεν διαθέτουμε πλούσια βάση δεδομένων με αναλύσεις επί του συνόλου των αιγαιακών

Peer comment(s):

agree Spyros Salimpas : Αντί για πλούσια, θα έβαζα καλύτερα τον όρο "εκτενής"
1 day 18 hrs
σωστό και αυτό
agree Nadia-Anastasia Fahmi : Συμφωνώ με τον Σπύρο. Καλημέρα και καλό μήνα!
3 days 8 hrs
Thank you once more
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Καλημέρα και ευχαριστώ πολύ."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search