Glossary entry

English term or phrase:

climate chaos

Greek translation:

κλιμα χαους/χαοτικό κλίμα/ατμόσφαιρα χάους/χαοτική ατμόσφαιρα

Added to glossary by Assimina Vavoula
May 24, 2015 16:36
8 yrs ago
1 viewer *
English term

climate chaos

English to Greek Other Government / Politics EU
In a fractious world, though, swift transnational decisions – even in the face of an emergency – are hard to come by. In comparison with the stalled trade round, and the climate chaos left at Copenhagen, yesterday's nudge in the direction of a deal ranks as a positive achievement. Truly co-ordinated action could still prove beyond the EU, but at least yesterday's statement gives a reasonable sense of what such action would involve. After yesterday, it is at least still possible that Europe will protect itself rather than passively await the arrival of Washington in the form of the IMF.

There seems no prospect of Europe, any time soon, forging a positive future in a spirit of solidarity. But it just might muster a little of that to protect its currency, at a moment when European backs are against the wall.

Σκέφτηκα το "χαοτικό κλίμα"
Μέχρι στιγμής η πρότασή μου είναι:
Σε σύγκριση με την καθυστερημένη εμπορική διαπραγμάτευση, και το χαοτικό κλίμα στη Κοπεγχάγη, η χθεσινή ώθηση προς μια συμφωνία κατατάσσεται στα θετικά επιτεύγματα/θεωρείται θετικό επίτευγμα.
Proposed translations (Greek)
4 +1 κλιμα χαους
Change log

May 26, 2015 17:52: Assimina Vavoula Created KOG entry

May 26, 2015 17:52: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "climate chaos "" to ""κλιμα χαους/χαοτικό κλίμα/ατμόσφαιρα χάους/χαοτική ατμόσφαιρα ""

Discussion

Maya M Fourioti May 24, 2015:
και ατμόσφαιρα χάους/χαοτική ατμόσφαιρα ίσως
Nick Lingris May 24, 2015:
Καλό είναι το «χαοτικό κλίμα». Ίσως «το χαοτικό κλίμα που άφησε πίσω της η Κοπεγχάγη». Να θυμόμουνα και σε ποια συνάντηση αναφέρεται...

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

κλιμα χαους

Εχω να σου προτεινω τη φραση /κλιμα χαους/, ισως ταιριαζει καλυτερα θελοντας να περιγραψεις μια κατασταση γενικοτερη ενω το /χαοτικο κλιμα/ προσδιοριζει μονο το κλιμα. Πολυ λεπτη συντακτικη διαφορα.Φυσικα, ειτε στη μια ειτε στην αλλη περιπτωση, δεν τιθεται περιπτωση λαθους.
Note from asker:
Ευχαριστώ πολύ για την πρότασή σου. Καλό σου βράδυ.
Peer comment(s):

agree Helena Wulgari-Popp
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search