Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
clean up one's act
Greek translation:
συμμορφώνομαι/αναθεωρώ/βελτιώνω τη συμπεριφορά
Added to glossary by
Spiros Doikas
Jan 20, 2009 00:22
15 yrs ago
English term
clean up your act
English to Greek
Marketing
Marketing / Market Research
= to start to obey certain laws or generally accepted standards of behaviour
π.χ.: Which politician, actor, artist, soccer team etc... is in most need of quickly cleaning up its act this year?
π.χ.: Which politician, actor, artist, soccer team etc... is in most need of quickly cleaning up its act this year?
Proposed translations
(Greek)
Change log
Jan 25, 2009 09:16: Spiros Doikas Created KOG entry
Proposed translations
7 hrs
Selected
συμμορφωθεί, αναθεωρήσει/βελτιώσει τη συμπεριφορά
http://www.google.gr/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.m...
http://www.google.gr/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.m...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-01-20 07:47:51 GMT)
--------------------------------------------------
Τώρα πρόσεξα ότι είναι για προϊόν καθαρισμού. Μήπως κάτι αντίστοιχα ιδιωματικό; Π.χ. «η καθαριότητα είναι μισή αρχοντιά», «καθάρισέ τους όλους» (πάει λίγο προς γκαγκστερικό, αλλά εσύ μπορεί απλά να εννοείς τους λεκέδες).
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-01-20 08:01:18 GMT)
--------------------------------------------------
ΟΚ, άλλη μια ιδέα τότε:
ξεκαθάρισε τη θέση σου
http://www.google.gr/search?q="ξεκαθάρισε τη θέση σου&ie=utf...
http://www.google.gr/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.m...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-01-20 07:47:51 GMT)
--------------------------------------------------
Τώρα πρόσεξα ότι είναι για προϊόν καθαρισμού. Μήπως κάτι αντίστοιχα ιδιωματικό; Π.χ. «η καθαριότητα είναι μισή αρχοντιά», «καθάρισέ τους όλους» (πάει λίγο προς γκαγκστερικό, αλλά εσύ μπορεί απλά να εννοείς τους λεκέδες).
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-01-20 08:01:18 GMT)
--------------------------------------------------
ΟΚ, άλλη μια ιδέα τότε:
ξεκαθάρισε τη θέση σου
http://www.google.gr/search?q="ξεκαθάρισε τη θέση σου&ie=utf...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins
προσαρμόζομαι (σε κανόνες)
9 mins
να ξεκαθαρίσεις τους λογαριασμούς σου
Γεια σου, Σωκράτη!
Περισσότερο στην καθημερινή χρησιμοποιείται αυτό, και στα ελληνικά αντιστοιχεί στο "συμμαζέψου" ή "σοβαρέψου". Στο κείμενό σου, όμως, δεν ταιριάζει αν μιλάμε για πολιτικούς. Θα πρότεινα: "να βελτιώσει τη συμπεριφορά του" / "να ξεκαθαρίσει τους λογαριασμούς του".
Περισσότερο στην καθημερινή χρησιμοποιείται αυτό, και στα ελληνικά αντιστοιχεί στο "συμμαζέψου" ή "σοβαρέψου". Στο κείμενό σου, όμως, δεν ταιριάζει αν μιλάμε για πολιτικούς. Θα πρότεινα: "να βελτιώσει τη συμπεριφορά του" / "να ξεκαθαρίσει τους λογαριασμούς του".
7 hrs
βάζω τάξη
Με την έννοια του "βάζω τάξη" στο σπίτι, ή "βάζω σε τάξη" τα πράγματα γενικώς
13 hrs
τακτοποιώ τις εκκρεμότητές μου
" Τακτοποιήστε κάθε εκκρεμότητα"
εφόσον ταιριάζει....
εφόσον ταιριάζει....
Discussion
Η πρώτη απόδοση που μου ήρθε στο μυαλό ήταν "Ξεκαθάρισε/Καθάρισε τη θέση σου", επειδή πρόκειται να χρησιμοποιηθεί και σε ένα προϊόν καθαρισμού. Θέλω όμως να το ψάξω λίγο περισσότερο. Αναμένω σχόλια και καμιά καινούργια πρόταση.