Glossary entry

English term or phrase:

gave me a good jolt

Hebrew translation:

הפתיע/הדהים אותי

Added to glossary by shyam das
Feb 3, 2011 02:22
13 yrs ago
English term

a good jolt

English to Hebrew Art/Literary Poetry & Literature memoir
On one early evening as the trilling of birds filled the forest, Baba, through our Nepalese translator, gave me a good jolt. "I welcome you to spend the rest of your life in our caves. This is my invitation to you." He then closed his eyes, entering into a trance.
ערב אחד מוקדם, כשזימרת הציפורים מילאה את היער/פשטה ביער, בּאבּא העניק לי ניעור טוב/ניער/טלטל אותי היטב/כהוגן באמצעות…/ בּאבּא הפתיע אותי כהוגן באמצעות המתרגם הנפאלי (שלנו). "אני מזמין אותך לחיות במערות שלנו לשארית חייך. זאת הזמנתי אליך."/ זה מה שאני מציע לך." הוא עצם אז את עיניו ושקע בטראנס. ן

Proposed translations

5 hrs
Selected

הפתיע/הדהים אותי

זעזע נשמע חזק וגם נוטה לצד השלילי
טלטל נשמע גופני והייתי משתמש בו רק כך
טלטל אותי בדברו באמצעות/דרך המתרגם הנפלי
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "תודה לכולכם"
4 hrs

באבא טלטל אותי

I think this one is the most fitting of the choices you gave.
Something went wrong...
5 hrs

העניק לי ניעור רציני / טלטלה הגונה או זעזע את עולמי

אני דווקא חושב ש"טלטל אותי" היא האפשרות הכי פחות טובה כי זה נשמע גופני מדי. אני אוהב את "זעזע את עולמי", אבל יכול מאוד להיות שזה קצת מוגזם.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search