Glossary entry

English term or phrase:

savviness

Latvian translation:

lietpratība, izmanība

Added to glossary by Janis Auzins
Sep 25, 2007 19:17
16 yrs ago
English term

saviness

English to Latvian Art/Literary Advertising / Public Relations
Atradu jaunu vārdu! Sakotnēji domāju, kas tas ir kaut kāda primitīvisma konstrukcija ar nozīmi "taupība" (līdzīgi modīgajam truthiness), bet tad pieleca, ka tas no Džeka Sperova "savvy?" Nevienā vārdnīcā vēl nav sastopams, jums ir iespēja pirmajiem dot definīciju (būs kaut kas uz "ekspertīgi zinošs" pusi, tikai ķipa izmantojot pareizus latviešu vārdus).
(Konteksts: the saviness of the operator to use the tools of the system)

Discussion

Janis Veveris (Mr.) Sep 25, 2007:
Es gan vairāk sliektos runāt par morfoloģiju, nevis "oficiālu rakstību". ;) Un drukas kļūdas dēvēt par alt. spelling nudien nav glīti.
Janis Auzins (asker) Sep 25, 2007:
Alternative spelling Ņemot vērā, ka avots ir Karību pirātu (ne tikai Džeka Sperova) mutvārdu daiļrade, diez vai var runāt par kādu oficiālo rakstību. Vārds protams ir tas pats.
Janis Veveris (Mr.) Sep 25, 2007:
Runa gan laikam būs par gana izplatīto atvasinājumu 'savviness'... ;)

http://dictionary.reference.com/browse/savviness
Janis Auzins (asker) Sep 25, 2007:
papildus konteksts operator - kazino operators, sistēma - veids kā šmugulēt klientiem naudu izmainot automātu likmes spēlētajam to nezinot (apmēram)

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

lietpratība

Arī variants.
Peer comment(s):

agree Jana Teteris
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Svārstījos starp lietpratību un izmanību, beigās izvēlējos šo. Viedība arī ir labs, bet manā kontekstā pārāk eksotisks. "
1 hr

praktiskas zināšanas

Pēc angļu vārdnīcas definīcijas:
savvy = practical knowledge or understanding of something.

Vārdam nav nekādu saistību ar 'taupību'.

Something went wrong...
1 hr

taupība (izmantojot resursus)

Google dod až 653 hitus, bet vārdnīcas tiešām nevienu. Citas valodas attīstās, ne tā kā latviešu... :(

--------------------------------------------------
Note added at 2 h (2007-09-25 21:39:25 GMT)
--------------------------------------------------

Mana vecmāmioņa mēdza teikt : "es nesmu skopa,, es esmu špārīga".
Something went wrong...
3 mins

prasme

Minētajā kontekstā parasta "prasme", bet vispār tā var būt gan "erudīcija", gan "kompentence", gan "dzīvesgudrība", gan daudz kas cits.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-09-26 00:12:51 GMT)
--------------------------------------------------

Laikam tāda viena konkrēta ekvivalenta latviski nebūs. Ja konteksts ir augstāk minētā piezīme par kazino un "operatoriem", tad es teiktu, ka "krupjē prot apšmaukt/apkrāpt/piečakarēt sistēmu (klientus vai kazino)", "krupjē atjautība (prasme, zināšanas, iemaņas) [kā] apšmaukt/apkrāpt/piečakarēt kazino" utt. Variatu šeit ir diezgan daudz.
Example sentence:

operatora prasme izmantot sistēmas rīkus

Something went wrong...
7 hrs

izmanība

Tā kā "savviness" ir daudz kā kopīga ar "shrewdness", es ieteiktu lietot "izmanība", kas ietver sava acīguma un vērīguma rezultātā apgūto viltīgo iemaņu izmantošanu, jo tas drīzāk ir saistīts nevis ar mācoties apgūtām zināšanām, prasmēm un iemaņām, bet prasmi izmantot savā labā novēroto, pamanīto, utml.
Something went wrong...
11 hrs

izpratne, sapratne, sajēga, viedums, zinība

Nekā īpaša faktā, ka kāds atvasinājis lietvārdu, nav. Angļu valoda ir pasaules valoda, kurā katru dienu kāds vārds dzimst un arī mirts. it sevišķi, ja rakstība greiza. zinošs, tāds kas zina, apzinās un saprot. sakars ar prakstisku lietošanu gan pastarpināts. vārda lietojums diezgan īpatns - parādās marketinga tekstos, arī pats esmu lietojis promotional writing vajadzībām. savvy user, savvy customer. Te, redz, piemērs no interneta.

Savvy customers demand service. Consider how many times you will be a customer during the year. You will be served by sales clerks, airline personnel,...

Šeit arī redzama pati parastākā nozīme - zinošš un līdz ar to prasīgs. Tā nav lietpratība (lietpratīgas meistars) un tās nav praktiskas zināšanas (prasme salabot slēdzi). Tas ir zināšanas par to, ko prasīt, par to, kas klientam pienākas. Tātad izpratne, sajēga. Daudzos gadījumos tulkojums būs atkarīgs no jomas par šo zinošo prasīgumu. Varu ieteikt arī eksotiskus vārdus - zinība un viedums. Zinība nav iedzīvojies (piemēram tirgzinība, lai apzīmētu marketingu), viedums varētu balansēt uz robežas. piemēram, smart weapons - viedie ieroči reizēm parādās.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-09-26 07:30:29 GMT)
--------------------------------------------------

jā, savvy user ir competent user. līdz ar to kompetence arī ir variants. turklāt runa ir gan par praktisku, gan teorētisku kompetenci. jā kāds lietotājs ir dzirdējis par kādu feature un grib to piedabūt strādāt - tā ir tikai teorētiska zināšana. lieku reizi redzams, ka "praktiskās zināšanas" ir ierobežots variants.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search