Jun 14, 2006 12:47
17 yrs ago
English term
expertise in planning and defence spending
English to Latvian
Law/Patents
Government / Politics
EU reports
Growing demand for EU support and expertise in world affairs and willingness to act as a global player enabled to strengthen the EU military and civil capabilities, grew its ***expertise in planning and defence spending***, and as a result several new ESDP operations were launched while continuity as regards existing ones was executed.
Man sanāk ekspertīze plānošanā un aizsardzības izdevumos, kas ir pilnīgs absurds. No malas uz šo teikumu paskatīties vairs nespēju.
Man sanāk ekspertīze plānošanā un aizsardzības izdevumos, kas ir pilnīgs absurds. No malas uz šo teikumu paskatīties vairs nespēju.
Proposed translations
(Latvian)
3 +1 | sk.zemāk | Austra Muizniece |
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
sk.zemāk
Vai nevarētu būt kļūda - lieks "and"? Varbūt ir domāts "expertise in planning defence spending". Dīvains teksts - arī "continuity as regards existing ones was executed" neizklausās sakarīgi.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-06-14 13:03:38 GMT)
--------------------------------------------------
vai arī "pieredze saistībā ar plānošanu un aizsardzības izdevumiem"
Ekspertīze gan nav īstais vārds - tas ir t.s. "translator's false friend". Ekspertīze latviešu valodā ir pārbaude, eksperta slēdziens, novērtējums, bet tekstā tā ir domāta kā "kompetence, pieredze, īpašas zināšanas"
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-06-14 13:03:38 GMT)
--------------------------------------------------
vai arī "pieredze saistībā ar plānošanu un aizsardzības izdevumiem"
Ekspertīze gan nav īstais vārds - tas ir t.s. "translator's false friend". Ekspertīze latviešu valodā ir pārbaude, eksperta slēdziens, novērtējums, bet tekstā tā ir domāta kā "kompetence, pieredze, īpašas zināšanas"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Paldies!"
Something went wrong...