Jun 3, 2005 09:42
18 yrs ago
English term
murder un manslaughter
English to Latvian
Law/Patents
Law (general)
Criminal Law
Angļu likumdošanā pastāv divi jēdzieni: murder un manslaughter. Abi latviski tulkojas kā slepkavība, bet man nepieciešami divi dažādi vārdi. Murder ir ļaunprātīga slepkavība, manslaughter ir, piemēram, kad jūs nenovaldat stūri un uzbraucat cilvēkam virsū, viņš mirst.
Proposed translations
(Latvian)
4 +2 | 1) slepkavība ar iepriekšēju nodomu, iepriekš nodomāta slepkavība | Igor Kreknin |
3 | slepkavība un nogalināšana | VEIKMANE DAIGA |
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
1) slepkavība ar iepriekšēju nodomu, iepriekš nodomāta slepkavība
2) slepkavība bez iepriekšēja nodoma
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Paldies!"
1964 days
slepkavība un nogalināšana
Nogalināšana ir slepkavība ar iepriekšēju nodomu (var būt arī slepkavība aiz neuzmanības).
Reference:
Something went wrong...