Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
alternateur
English translation:
alternator
French term
alternateur
Chaque fois que cela est possible, la construction est basée sur des ensembles fonctionnels sur châssis communs (skids):
un châssis par groupe électrogène comprenant le moteur diesel et l’alternateur,
un châssis pour la production d’air comprimé de lancement (commun pour les deux groupes électrogènes),
4 +4 | alternator | Michele Lemaire |
4 +1 | a.c. generator | Johannes Gleim |
Non-PRO (1): Kim Metzger
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
alternator
agree |
Savvas SEIMANIDIS
5 mins
|
agree |
Tony M
: But of course! Note that this is also the term adopted by two of France's biggest manufacturers of these things — and surely they ought to know?!
7 mins
|
agree |
Kim Metzger
1 hr
|
agree |
Jean-Claude Gouin
1 hr
|
a.c. generator
Asynchrongenerator
asynchronous generator
generador asíncrono
alternateur (ou génératrice*) asynchrone
asynkron generator
http://antriebstechnik.fh-stralsund.de/1024x768/Dokumentenfr...
en alternating current generator
a.c. generator
a generator for the production of alternating current and voltage
fr alternateur
génératrice qui produit des tensions et des courants alternatifs
http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&iev...
1.1 - PRESENTATION
Le groupe turbo-alternateur MAKILA-TI est conçu pour fournir une puissance électrique de 1066 KWé en conditions ISO.
1.1 - PRESENTATION
The MAKILA-TI turbo-generator unit is designed to supply electrical power of 1,066 kW under ISO conditions.
http://cfaspower.com/TM1000.pdf
Cummins Generateur with Stamford or Leroy Somer Alternateur
Features:
1) Rated output: 5-800kw
2) Rated voltage: 400 / 230V, 380 / 220, 220 / 110, etc,
3) Rated frequency: 50 / 60Hz
4) Power factor: 0.8
Engine:
1) Rated power: ISUZU, CUMMINS, PERKINS, DOOSAN, ETC
2) Cooling method: closed water cooling
3) Starting method: electric start
4) Rated speed: 1,500 / 1,800rpm
5) Noise level:Silent type( 75dB dB @ 7 meter away)
Alternateur:
1) Brand: Stamford or Leroy Somer or our KP series brushless
2) Rated output: 5-800KW
3) Rated voltage: 400 / 230V,380 / 220, 220 / 110, etc
4) Rated Frequency: 50 / 60Hz
5) Power factor: 0.8
6) Phase: 3-phase, 4-wire
7) Connection: Y or other type connection
8) Rated speed: 1,500rpm / 1,800rpm
9) Excitation: harmonic excitation or phase compound or brushless
11) Voltage regulation: AVR automatic
12) 1.0% voltage regulation (max.) in static conditions
13) Protection class: IP 22 or IP23
http://www.weiku.com/products/6484479/Cummins_Generateur_wit...
Containerized diesel generator set
670 - 1 110 kVA, 50 Hz | GTW-670 T5 - GTW-1030 T5 series GENELEC Caractéristiques
Puissance Nominale kVA : 670
Puissance Nominale kW : 536
Puissance Secours kVA : 738
Puissance Secours kW : 590
Fréquence Hz : 50
Régime de Fonctionnement R.P.M. : 1 500
Tension V : 3Ph~ 400
Type d'alternateur : Autoexcité sans balais
Fabricant du moteur : MITSUBISHI
Modele du Moteur : S6R2 PTA
Norme CE 97/68 STAGE II : Non Exigible
Cylindres, nombre et disposition : 6-L
Consommation de carburant L/h
à 75% de charge P.R.P. : 106
Caractéristiques
Puissance Nominale kVA : 670
Puissance Nominale kW : 536
Puissance Secours kVA : 738
Puissance Secours kW : 590
Fréquence Hz : 50
Régime de Fonctionnement R.P.M. : 1 500
Tension V : 3Ph~ 400
Type d'alternateur : Autoexcité sans balais
Fabricant du moteur : MITSUBISHI
Modele du Moteur : S6R2 PTA
Norme CE 97/68 STAGE II : Non Exigible
Cylindres, nombre et disposition : 6-L
Consommation de carburant L/h
à 75% de charge P.R.P. : 106
http://www.directindustry.com/prod/genelec/containerized-die...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-18 21:28:23 GMT)
--------------------------------------------------
Please distinguish "groupe eléctrogène" (diesel generating set) from "alternateur" (a.c. generator).
en runaway speed
the maximum speed attained by the engine/generator set after removal of the full load of the generator if the speed regulator does not function
fr vitesse d'emballement d'un groupe électrogène
vitesse maximale atteinte par le groupe, en cas de disparition de la pleine charge de la génératrice et de non-fonctionnement du régulateur de vitesse
http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&iev...
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-06-19 05:59:30 GMT)
--------------------------------------------------
Same results with BSI and AFNOR:
NF EN 45510-2-6 Octobre 2000
- Guide pour l'acquisition d'équipements destinés aux centrales de production d'électricité - Partie 2 : équipements électriques - Section 6 : alternateurs
http://www.boutique.afnor.org/norme/nf-en-45510-2-6/guide-po...
BS EN 45510-2-6:2000
Guide for the procurement of power station equipment. Electrical equipment. Generators
http://shop.bsigroup.com/en/ProductDetail/?pid=0000000000300...
No wonder, both national organizations adhere to IEC terminology.
Same with ISO for "groupe electrogène"
NF ISO 8528-5 Octobre 2005
- Groupes électrogènes à courant alternatif entraînés par moteurs alternatifs à combustion interne - Partie 5 : groupes électrogènes
http://www.boutique.afnor.org/norme/nf-iso-8528-5/groupes-el...
BS ISO 8528-5:2005
Reciprocating internal combustion engine driven alternating current generating sets. Generating sets
http://shop.bsigroup.com/en/ProductDetail/?pid=0000000000300...
neutral |
Tony M
: 'alternator' is the preferred modern term; 'generator' is confusing, as often used to refer to the entire genset (as in your ref. to the Cummins model) / I think you have completely reversed the situation: it is 'generator' that risks "coinciding"
13 mins
|
alternator is possible, too, but should be avoided here as it conincides with the generating set. // What about IEC's standardized terms (a.c. generator/alternateur vs. generator set/groupe)?
|
|
agree |
chris collister
: See note above
15 mins
|
Thank you!
|
Discussion
http://en.wikipedia.org/wiki/Diesel_generator
instead of "a generator is a combination of an engine and electrical generator (called alternator) to generate electricity." as written in one answer. This is quite different and may mislead any peer who trust in literal citations.
The Wikipedia articles specifies a "diesel generator" instead of a "generator". It does not designate an electrical generator as "alternator", but summarizes all types of generators, including alternators. This makes the difference and this should be considered during evaluation of proposals.
Wikipedia articles are mostly reliable, but not always. I found one article, for instance, where the melting index for a fuse was wrongly described and posted an appropriate comment (different question).
The most reliable source for electrical and engineering terms are the public glossaries from IEC and ISO or from national organizations (e.g. BSI and AFNOR), which use this terminology. That's why I often use these sources.
My feeling is simply that it is safest to reserve 'generator' for the complete 'generating set' and use 'alternator' wherever the specific term is applicable. Thus it is possible say that "a portbale generator comprises a motor + an alternator" without its sounding ridiculous.
generator [ˈdʒɛnəˌreɪtə]
n
1. (Physics / General Physics) Physics
a. any device for converting mechanical energy into electrical energy by electromagnetic induction, esp a large one as in a power station
b. a device for producing a voltage electrostatically
c. any device that converts one form of energy into another form an acoustic generator
2. (Chemistry) an apparatus for producing a gas
3. a person or thing that generates
(Definition by Collins)
See also:
http://oxforddictionaries.com/definition/generator
http://www.thefreedictionary.com/Electric generator
http://dictionary.reference.com/browse/generator
http://science.yourdictionary.com/generator
http://dictionary.reverso.net/english-definition/Generator
etc.
It all depends whether the 'alternateur' is referring just the the electriucal bit, in which case I insist that 'alternator' is the preferred term; or, as is so often the case, to the entire generating set ('ligne d'arbre', in certain contexts), in which case I would agree that 'generator' is more correct; the trouble is, it's not always immediately obviosu from the context which is meant; in Beatriz's case, however, the distinction is made clear.
I have 7 entries in my EDF glossary under "alternateur" all giving "generator", though Framatome gives both!
Generating set or genset is correctly translated for "groupe électrogène".
A 'groupe é.' is, in proper technical parlance, usually a 'generating set' or 'genset'; when small, the entire unit is sometimes called a generator, yes.
The actual device that produces the electrical output is called an 'alternator', as long as it produces AC (most of them do, these days). This should never be referred to as a 'generator' in any kind of formal technical document, since that term is primarily reserved for the notion of the whole 'groupe'.