Glossary entry

French term or phrase:

Citation de Vauban

German translation:

Welch' erhabener Wahnsinniger hat es gewagt, ein solches Bauwerk in den Himmel zu erheben

Added to glossary by Marion Hallouet
Apr 14, 2005 17:17
19 yrs ago
French term

Citation de Vauban

French to German Art/Literary Poetry & Literature Citation
Quel est le fou sublime qui osa lancer dans les airs pareil monument ?

Est-ce que quelqu'un connaît la traduction allemande de cette citation ? Ou pourrait me donner une petit idée comment formuler au mieux ?

Merci

Discussion

Caro Maucher Apr 17, 2005:
Bitte, bitte. Gern geschehen. (c; Sch�nen Sonntag noch!
Non-ProZ.com Apr 17, 2005:
Und vielen Dank nat�rlich auch an Caro !!!!!!!!
Non-ProZ.com Apr 15, 2005:
La cathedrale de Coutances, je crois.
Caro Maucher Apr 15, 2005:
Um was f�r ein monument ging es denn?

Proposed translations

3 hrs
Selected

Wer ist der geniale Verrückte ...

Wer ist der geniale Verückte, der ein derartiges Monument zu errichten wagt?
Eigene Übersetzung - Zitat auf Dt. nicht bekannt.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "... einige Änderungen,aber es war sehr hilfreich...."
16 hrs

Welcher geniale Wahnsinnige

mag gewagt haben, dieses Monument in den Himmel zu erheben?

Ebenfalls selbst übersetzt. Mit erheben bin ich noch nicht so ganz sicher, vielleicht fällt mir noch ein besseres Verb ein.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 38 mins (2005-04-15 09:56:14 GMT)
--------------------------------------------------

natürlich \'ein solches (oder derartiges) Monument\'.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 41 mins (2005-04-15 09:59:12 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht \'bis in den Himmel zu errichten\'.
Ich denke, der Himmel sollte schon rein.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search