Glossary entry (derived from question below)
Tedesco term or phrase:
abstufen
Italiano translation:
differenziare, graduare
Added to glossary by
smarinella
Sep 5, 2004 23:28
19 yrs ago
Tedesco term
abstufen (hier)
Da Tedesco a Italiano
Altro
Linguistica
sempre il mio sondaggio:
Bitte geben Sie auf einer Skala vomn 1 bis 6, wie stark Sie der jeweiligen Aussage zustimmen können....Mit den Werten dazwischen können Sie Ihre Meinung abstufen
con i valori intermedi (sarebbe da 2 a 5) è possibile ? graduare? scaglionare?
non mi viene in mente un traducente migliore...
Bitte geben Sie auf einer Skala vomn 1 bis 6, wie stark Sie der jeweiligen Aussage zustimmen können....Mit den Werten dazwischen können Sie Ihre Meinung abstufen
con i valori intermedi (sarebbe da 2 a 5) è possibile ? graduare? scaglionare?
non mi viene in mente un traducente migliore...
Proposed translations
(Italiano)
4 | differenziare | Christel Zipfel |
5 +2 | classificare | Russ |
3 +1 | vedi sotto | Lorenzo Lilli |
3 | effettuare riduzioni graduali | Gian |
3 | s.u. | Prawi |
Proposed translations
8 ore
Selected
differenziare
che ne dici?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ho lasciato differenziare, la prima prima intuizione
grazie a tutti!"
+1
14 min
vedi sotto
Qualcosa come "esprimere in modo più preciso/articolato la vostra opinione?" Se non si trattasse semplicemente di un numero (ma di un giudizio in parole) parlerei di "sfumatura", ma qui il contesto è diverso.
Peer comment(s):
agree |
verbis
52 min
|
grazie! siamo solo noi i folli ancora davanti al pc alle 2 di notte? ;-))
|
+2
13 min
classificare
"classificare", secondo "www,pons.de"...HTH. Buon lavoro! Russ
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-09-05 23:42:28 GMT)
--------------------------------------------------
Sicuramente esiste un traducente piu´ adatto..
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-09-05 23:43:13 GMT)
--------------------------------------------------
Vediamo, dunque, cosa dicono i nostri colleghi..
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-09-05 23:42:28 GMT)
--------------------------------------------------
Sicuramente esiste un traducente piu´ adatto..
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-09-05 23:43:13 GMT)
--------------------------------------------------
Vediamo, dunque, cosa dicono i nostri colleghi..
Reference:
18 ore
effettuare riduzioni graduali
o effettuare regolazioni graduali
così mi sembra di capire
così mi sembra di capire
Peer comment(s):
neutral |
Giuliana Buscaglione
: Gian, sarei anche d'accordo con te se fosse una regolazione, ma qui si riferisce alla propria opinione, quanto si è d'accordo con un'affermazione.. no?
2 giorni 22 ore
|
sì... hai ragione avrei dovuto dire di "graduare il punteggio" o qualcosa di simile
|
20 ore
s.u.
io girerei la frase: con la scala da 2 a 5 potete dare una valutazione intermedia. Senza togliere niente alle proposte di Lorenzo e Christel che mi piacciono...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs 37 mins (2004-09-07 06:05:17 GMT)
--------------------------------------------------
A mente fresca: anche \"graduare\" (le vostre preferenze o risposte)come dicevi tu. Perché no?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs 37 mins (2004-09-07 06:05:17 GMT)
--------------------------------------------------
A mente fresca: anche \"graduare\" (le vostre preferenze o risposte)come dicevi tu. Perché no?
Something went wrong...