Mar 19, 2013 08:04
11 yrs ago
German term
Auftragsvergabe
German to Portuguese
Tech/Engineering
Architecture
Licitacao de projetos de arquietura
PT do Brasil
Contexto: der Auftragsvergabe für Planung und Bau einer neuen Halle.
Danke im Voraus
Contexto: der Auftragsvergabe für Planung und Bau einer neuen Halle.
Danke im Voraus
Proposed translations
(Portuguese)
4 | (Fase de) concessão do contrato | João de Andrade |
4 +3 | adjudicação | ahartje |
Proposed translations
2 hrs
Selected
(Fase de) concessão do contrato
Descreve a última fase do processo de licitação.
Vários exemplos:
https://www.google.com/search?hl=pt&safe=off&q="concessão do...
--------------------------------------------------
Note added at 1 dia31 minutos (2013-03-20 08:36:07 GMT)
--------------------------------------------------
Legislação das licitações
"Encontro Econômico Brasil Alemanha 2009 ... do valor mínimo é que o licitante perdedor pode impedir a concessão do contrato público ao licitante vencedor."
http://www.adesse-anwaelte.de/index.php?node_id=53&lang_id=6
Adjudicação OU concessão do contrato. Ambas as opções estão corretas. Pela manifestação dos colegas portugueses parece que a primeira opção é mais usada em Portugal. Há de se verificar se o mesmo ocorre no Brasil... mas creio que não.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
5 mins
adjudicação
(dos trabalhos) do plane(j)amento...
Peer comment(s):
agree |
Coqueiro
18 mins
|
Obrigadíssima! ;-)
|
|
agree |
Henrique Northfleet
: Fase de entrega do objeto da licitação ao vencedor da licitação!!! Concessão do contrato! Licitação em alemão é Ausschreibung!!!
1 hr
|
Obrigadíssima! ;-)
|
|
agree |
Lia Oliveira
9 hrs
|
Obrigadíssima! ;-)
|
Something went wrong...