Glossary entry

German term or phrase:

zum Zulassungsschein

Portuguese translation:

da certidão de autorização

Added to glossary by Marco Schaumloeffel
Feb 6, 2006 13:51
18 yrs ago
German term

zum Zulassungsschein

German to Portuguese Law/Patents Law (general) EWG Bauartzulassung
Neufassung der Anlage zum Zulassungsschein.

Discussion

A. Carolina Melo (asker) Feb 7, 2006:
contexto EWG-Bauartzulassung vom 05.01.1993(
EEC type-approval certificate, dated)
2. Neufassung der Anlage
zum Zulassungsschein Nr....
2. Revision of the Annex

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

da certidão de autorização

o contexto nao deixa muito claro qual o tipo de autorização dado aqui. Se estiver claro para você pode dizer "certidão de autorização de início de obra", "certidão de autorização de construção". Se for uma autorizacao para entrar na moradia pronta, OK, entao "certidão de habite-se", como é tecnicamente chamada. Vai depender do caso.
o "zum" aqui significa "da", já que é "anexo da certidão de autorização"
Veja exemplos:

... Certidão de Autorização de localização ... _____m2 Êrea
total de construção _____m2 Êrea de ...
www.cm-cadaval.pt/balcao/ requerimentos/obras/CertLocal.pdf
. Construção: edifício, muro, canal ou outra obra. ... terra podem apresentar certidão de autorização provisória ou do titulo às instituições de crédito, ...
www.dinageca.gov.mz/leg/rlt.htm
Certidão de autorização de localização, quando tal autorização seja exigível de ... ou autorização de obras para construção, ampliação ou alteração de um ...
www.estig.ipbeja.pt/~ac_direito/DR_08_03.pdf
Peer comment(s):

agree AnaCarla
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "obrigada :) "
6 mins

certidão de admissão

Laut Dic. Jur. da Almedina.
Note from asker:
E quanto ao ZUM? Relativo a?
Something went wrong...
5 hrs

ao certificado de circulação

Ao que tudo indica trata-se de certificado de habilitação para dirigir veículo motorizado. A referência é a uma nova redação do anexo ao certificado de circulação. Anexo porquê ? Minha suspeita é de que se trata-se de jargão administrativo (Bürowesen) registrado por Stilwörterbuch da Duden , verbete Anlage, 7ª acepção. Consultei também o Dicionario jurídico e economico de Jayme/Neuss, verbete Zulassungschein. Pode-se falar em jargão administrativo ? Sim, pode-se e é muito comum na pátria de quase todas as ciências da burocracia. Há uma porção de vocábulos que só eles entendem. Ponto final.
Something went wrong...
2 hrs

certificado de homologação

Segundo a minha interpretação trata-se aqui da homologação de qualquer tipo de equipamento

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-02-07 09:28:26 GMT)
--------------------------------------------------

Não sabendo o tipo de equipamento que aqui está em causa, mantenho a minha sugestão que, de resto, a tradução inglesa parece confirmar. Aparentemente há um anexo cuja redacção foi revista. A sugestão do colega Luiz só teria alguma aplicação em PT-PT, se se tratasse de um veículo automóvel, o que não me parece ser o caso
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search