Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Haushaltschaden
Spanish translation:
indemnización por impedimento de labor doméstica
Added to glossary by
raulruiz
Apr 23, 2008 17:14
16 yrs ago
1 viewer *
German term
Haushaltschaden
German to Spanish
Law/Patents
Insurance
informe de accidente
Für die Zeit zwischen dem Unfall ( 28.10.2005) bis zum 31.3.2007 haben wir 1/3 der Kosten als Unfallfolge anerkannt.
Daraus ergibt sich folgende Abrechnung:
Haushaltschaden + Pflegeschaden CHF 28'000.00
Entschädigung Fahrtkosten CHF 3’000.00
Genugtuung CHF 5'000.00
Erwerbsausfall CHF 4'000.00
Daraus ergibt sich folgende Abrechnung:
Haushaltschaden + Pflegeschaden CHF 28'000.00
Entschädigung Fahrtkosten CHF 3’000.00
Genugtuung CHF 5'000.00
Erwerbsausfall CHF 4'000.00
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
indemnización por impedimento de labor doméstica
Coincido en que no hay términos equivalentes en español. Al parecer, los seguros españoles y latinoamericanos que he podido consultar son más genéricos, mientras que los alemanes son más detallados. Este rubro de indemnización se refiere a la cobertura por imposibilidad del accidentado de realizar labores domésticas. Esa sería la idea.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-04-24 01:32:11 GMT)
--------------------------------------------------
aquí va el link correcto http://www.unilu.ch/files/schadensrecht_25.10.06.ppt
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-04-24 01:32:11 GMT)
--------------------------------------------------
aquí va el link correcto http://www.unilu.ch/files/schadensrecht_25.10.06.ppt
Peer comment(s):
agree |
Teresa Mozo
: en este caso lo creo más apropiado. Se trata de una compensación monetaria. No es que se hayan producido daños
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Os digo la verdad: he puesto "daños a la economía doméstica" para abreviar y al mismo tiempo conservar el sentido de tu respuesta. ¡Gracias a todos!"
+1
1 hr
siniestros domésticos
es mi opinión
Peer comment(s):
agree |
Egmont
46 mins
|
neutral |
Rosa Enciso
: eso sería un siniestro ocurrido en casa, como una caída, un corte con un cuchillo, etc.
11 hrs
|
+1
1 hr
daños por inhabilitación para realizar tareas hogareñas (domésticas)
Es como lo llamaría conforme a la definición en alemán, no hay equivalentes en español me parece y esta es la idea. Gracias Malte!!!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-04-23 18:53:54 GMT)
--------------------------------------------------
Quizá a alguien se le ocurra algo más acorde para reflejar la idea. Raúl, es la idea, quizá con variantes de palabras.
--------------------------------------------------
Note added at 18 horas (2008-04-24 11:45:47 GMT)
--------------------------------------------------
Hola Raúl, en realidad no sé si es a la economía doméstica o al funcionamiento doméstico (ya que quien tuvo el accidente no puede seguir realizando sus tareas habituales en el hogar por los problemas ocasionados por el accidente). Sería indemnización por inhabilitación para realizar tareas domésticas. Si resaltaría lo de inhabilitación o incapacidad por esto weil er seine Arbeitsleistungen als Hausfrau oder Hausmann im Haushalt "nicht mehr erbringen kann"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-04-23 18:53:54 GMT)
--------------------------------------------------
Quizá a alguien se le ocurra algo más acorde para reflejar la idea. Raúl, es la idea, quizá con variantes de palabras.
--------------------------------------------------
Note added at 18 horas (2008-04-24 11:45:47 GMT)
--------------------------------------------------
Hola Raúl, en realidad no sé si es a la economía doméstica o al funcionamiento doméstico (ya que quien tuvo el accidente no puede seguir realizando sus tareas habituales en el hogar por los problemas ocasionados por el accidente). Sería indemnización por inhabilitación para realizar tareas domésticas. Si resaltaría lo de inhabilitación o incapacidad por esto weil er seine Arbeitsleistungen als Hausfrau oder Hausmann im Haushalt "nicht mehr erbringen kann"
Note from asker:
¿Qué te parecería "daños (causados) a la economía doméstica" o algo así? |
Discussion