Glossary entry

German term or phrase:

Haushaltschaden

Spanish translation:

indemnización por impedimento de labor doméstica

Added to glossary by raulruiz
Apr 23, 2008 17:14
16 yrs ago
1 viewer *
German term

Haushaltschaden

German to Spanish Law/Patents Insurance informe de accidente
Für die Zeit zwischen dem Unfall ( 28.10.2005) bis zum 31.3.2007 haben wir 1/3 der Kosten als Unfallfolge anerkannt.
Daraus ergibt sich folgende Abrechnung:
Haushaltschaden + Pflegeschaden CHF 28'000.00
Entschädigung Fahrtkosten CHF 3’000.00
Genugtuung CHF 5'000.00
Erwerbsausfall CHF 4'000.00

Discussion

MALTE STADTLANDER Apr 23, 2008:
Con Mariana: Según mis Recherchen en Internet, ESO es la definición del Haushaltschaden en Suiza (www.unilu.ch/files/schadensrecht_25.10.06.ppt). Mariana, te sugiero que propongas una traducción y la sometas como respuesta...
Mariana T. Buttermilch Apr 23, 2008:
Hola Raúl, esta es la definición: Haushaltschaden: Der Haushaltsschaden gleicht den Schaden aus, welcher dem Geschädigten entsteht, weil er seine Arbeitsleistungen als Hausfrau oder Hausmann im Haushalt nicht mehr erbringen kann. Der Haushaltsschaden rich

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

indemnización por impedimento de labor doméstica

Coincido en que no hay términos equivalentes en español. Al parecer, los seguros españoles y latinoamericanos que he podido consultar son más genéricos, mientras que los alemanes son más detallados. Este rubro de indemnización se refiere a la cobertura por imposibilidad del accidentado de realizar labores domésticas. Esa sería la idea.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-04-24 01:32:11 GMT)
--------------------------------------------------

aquí va el link correcto http://www.unilu.ch/files/schadensrecht_25.10.06.ppt
Peer comment(s):

agree Teresa Mozo : en este caso lo creo más apropiado. Se trata de una compensación monetaria. No es que se hayan producido daños
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Os digo la verdad: he puesto "daños a la economía doméstica" para abreviar y al mismo tiempo conservar el sentido de tu respuesta. ¡Gracias a todos!"
+1
1 hr

siniestros domésticos

es mi opinión
Peer comment(s):

agree Egmont
46 mins
neutral Rosa Enciso : eso sería un siniestro ocurrido en casa, como una caída, un corte con un cuchillo, etc.
11 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

daños por inhabilitación para realizar tareas hogareñas (domésticas)

Es como lo llamaría conforme a la definición en alemán, no hay equivalentes en español me parece y esta es la idea. Gracias Malte!!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-04-23 18:53:54 GMT)
--------------------------------------------------

Quizá a alguien se le ocurra algo más acorde para reflejar la idea. Raúl, es la idea, quizá con variantes de palabras.

--------------------------------------------------
Note added at 18 horas (2008-04-24 11:45:47 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Raúl, en realidad no sé si es a la economía doméstica o al funcionamiento doméstico (ya que quien tuvo el accidente no puede seguir realizando sus tareas habituales en el hogar por los problemas ocasionados por el accidente). Sería indemnización por inhabilitación para realizar tareas domésticas. Si resaltaría lo de inhabilitación o incapacidad por esto weil er seine Arbeitsleistungen als Hausfrau oder Hausmann im Haushalt "nicht mehr erbringen kann"
Note from asker:
¿Qué te parecería "daños (causados) a la economía doméstica" o algo así?
Peer comment(s):

agree Virginia Feuerstein : daños o perjuicios ......
4 hrs
Gracias Feuer!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search