Glossary entry (derived from question below)
Oct 9, 2009 00:10
14 yrs ago
Hebrew term
שלא כדין
Hebrew to English
Law/Patents
Law (general)
law
ההמצאה בוצעה שלא כדין
This refers to service... I'm not sure whether you say that service was made illegally/invalidly, etc
This refers to service... I'm not sure whether you say that service was made illegally/invalidly, etc
Proposed translations
(English)
4 +3 | unlawfully | Jonathan Dictrow |
4 | unlawfully | Lingopro |
3 +1 | illegitimately, illicitly, wrongfully, wrongly | Gad Kohenov |
4 | service was not effected as prescribed | Textpertise |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
unlawfully
I would try "service of process was carried out unlawfully"
Note from asker:
thank you :-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
unlawfully
Michal, this is what I think it is without more context.
+1
2 hrs
illegitimately, illicitly, wrongfully, wrongly
Some other possibilities.
Peer comment(s):
agree |
Textpertise
: Even though unlawfully is the literal meaning, the expression is very often used just to say something was not done correctly. Another alternative would be "improperly". Not necessarily a strictly legal meaning. "Service was effected improperly".
4 hrs
|
! תודה רבה
|
10 hrs
service was not effected as prescribed
See comment to Desertfox. This would be how I would translate it.
Something went wrong...