Feb 18, 2012 12:02
12 yrs ago
Italian term

Piazza dei Mercanti e Piazza e Teatro Alla Scala

Italian to Portuguese Other Tourism & Travel turismo
Como colocariam? A dúvida não é de tradução, mas o que é melhor para um site de turismo em português
Eu traduzi
Praça do La Scala
Teatro do La Scala
Praça dos Comerciantes

mas sinceramente, não me soa legal
Seria melhor: Praça La Scala - Teatro La Scala?
e a Piazza dei Mercanti? Deixo em italiano mesmo?

Discussion

Diana Salama (asker) Feb 19, 2012:
Teresa Obrigada! é o que vou fazer, mesmo.
Diana Eu também deixava em italiano, como sugere a Ana Rita. É assim que costumo fazer, tirando aqueles casos que toda a gente conhece, tipo Quinta Avenida, Praça de São Marcos ou Avenida dos Campos Elíseos...
Diana Eu também deixava em italiano, como sugere a Ana Rita. É assim que costumo fazer, tirando aqueles casos que toda a gente conhece, tipo Quinta Avenida, Praça de São Marcos ou Avenida dos Campos Elíseos...

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

Piazza dei Mercanti e Piazza e Teatro Alla Scala

Bom dia Diana,

Eu costumo deixar em italiano, porque não é uma língua de difícil compreensão para quem fala português e, desta forma, talvez seja mais fácil para os turistas se orientarem na cidade (se perguntarem pela Praça dos Comerciantes, ninguém vai saber responder :-)). Eu, enquanto turista, prefiro ver os nomes na língua original.

Quando muito, na primeira vez que aparece, colocaria a tradução entre parêntesis, mas acho que é compreensível o suficiente.

Espero que ajude.
Peer comment(s):

agree Giselle Unti
26 mins
agree Paulo Marcon
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Ana Rita, pela orientação e a Giselle e BV1, pela confirmação."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search