Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Beneficios em espécie
Spanish translation:
beneficios en especie
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-04-03 09:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Portuguese term
Beneficios em espécie
Estoy traduciendo un código de conducta y no sé cómo traducir esta palabra. Aparece en el siguiente contexto:
As empresas deverao disponibilizar publicamente informaçoes sobre as doaçoes, subsídios ou beneficios em espécie, concedidas ao abrigo deste artigo.
Muchas gracias por su ayuda
Un saludo
Ester
4 +4 | beneficios en especie | Elizabeth Ardans |
5 +1 | retribuciones en especie | Luis Alvarez |
Non-PRO (1): celiacp
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
beneficios en especie
--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2010-03-30 17:35:12 GMT)
--------------------------------------------------
"en especie" se usa en español justamente para referirse a lo que no es dinero en efectivo (un pago en especie es, por ejemplo, cuando te dan comida o productos)
retribuciones en especie
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
1 min
|
neutral |
celiacp
: beneficios no es lo mismo que retribuciones
49 mins
|
Something went wrong...