Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Враги могут убить меня, но оскорбить – не в состоянии
Spanish translation:
Mis enemigos pueden matarme pero no son capaces de ofenderme
Added to glossary by
Tatiana Mankiewicz
Mar 20, 2016 06:59
8 yrs ago
Russian term
Враги могут убить меня, но оскорбить – не в состоянии
Russian to Spanish
Other
Idioms / Maxims / Sayings
«Враги могут убить меня, но оскорбить – не в состоянии» (Сократ)
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | Mis enemigos pueden matarme pero no son capaces de ofenderme | Denis Zabelin |
4 | Mis enemigos podrán matarme, pero no humillarme. | Javier del Pino Romero |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Mis enemigos pueden matarme pero no son capaces de ofenderme
Психологическая установка - мне могут причинить физический вред, но нанести моральный ущерб не в состоянии. Вопрос самооценки и умения справляться с обидами и оскорблениями в современной психологии со ссылками на цитаты Сократа.
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs
Mis enemigos podrán matarme, pero no humillarme.
De entre las muchas citas que circulan de Sócrates, no hay ninguna similar a la del texto ruso. Sócrates no dejó nada escrito, así que probablemente se le atribuye a él aunque no sea suya. Normalmente, lo suyo es reproducir la traducción consagrada pero como en este caso no existe, hay que traducir … Un saludo
Something went wrong...