Glossary entry

español term or phrase:

Protestar hacer conocer

inglés translation:

to give an assurance to supply hereafter; to undertake or pledge to make known hereafter

Added to glossary by Manuel Aburto
May 21 21:56
12 days ago
22 viewers *
español term

Protestar hacer conocer

español al inglés Jurídico/Patentes Derecho: (general) Notarial certification of
Hola nuevamente,

He tenido la oportunidad de traducir varios documentos legales, pero es la primera vez que me encuentro dicha expresión (Protestando hacer conocer). Traté de investigar al respecto y buscarla en mi diccionario y glosarios legales, pero la búsqueda fue infructuosa.

Cabe destacar que el documento es una denuncia penal.

A continuación, un extracto del texto:

OTROSÍ 7°. (AVISO A JUEZ DE INSTRUCCIÓN EN LO PENAL):
Pido, conforme el Procedimiento, su Autoridad informe de la presente denuncia al Juez Cautelar.
OTROSÍ 8°. (OFRECE Y PIDE CITACIONES A TESTIGOS):
Señor Fiscal, en virtud al artículo No…., pedimos se cite a las siguientes personas
1. – Juan Pérez #1.
2. - Juan Pérez #2.
3. - Juana Pérez #1.
4. - Juan Pérez #3

///Protestando hacer conocer/// sus domicilios y conducir al investigador asignado al caso una vez se extiendan las citaciones de los testigos ofrecidos.

OTROSÍ 9°. (PERICIA)
De conformidad con el artículo no. …. solicitamos la ejecución de pericias técnicas en el ámbito de la ingeniería informática, contable y documentológica, cuyos puntos específicos se detallarán en las próximas diligencias y actuaciones del proceso.

Proposed translations

+2
10 horas
Selected

to give an assurance to supply hereafter; to undertake or pledge to make known hereafter

....their addresses hereafter > in due course/ rather than hereinafter > in this document/.

protestar 1. to protes; raise an objection 2. Mex. to *affirm* : protesto lo necesario > duly affirmed under penalty of perjury, West. cf. in the UK: affirmation instead of swearing on oath and affirmation by an innocent party of a repudiated contract breached by a non-inncoent, defaulting party.

Better not translate in the same breath as 'abogado' by 'give a Solicitor's / Attorney's Undertaking' as is a binding, judicially enforceable formula.
Example sentence:

Connected in a UK or US contractual context: a further assurances clause is part of the standard \'boilerplate\' in most sophisticated commercial agreements.

Peer comment(s):

agree AllegroTrans : why not simply say "undertake to provide...addresses etc" without any other waffle, pledges or hereafters?
1 hora
Thanks, but you must know that the standard UK Solicitors' boilerplate is 'undertake to supply hereafter' and a US Attorney's assurance isn't going to be very different,
agree philgoddard : Or just 'I will inform'?
5 horas
Thanks, but the UK Solicitors' boilerplate is 'undertake to supply hereafter', the undertaking being enforceable in the London High Court. AFAIK a US Attorney's assurance isn't going to be very different.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Adrian!"
-1
5 horas

Reserving the right to disclose

Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : It's not about any "right" to disclose, it'a about undertaking to do so
6 horas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search